第2部分(第1/6 页)
我着手清空衣橱,手到之处就像蝗灾经过。两堆衣物渐渐高了起来,其中一堆打算捐给慈善机构,另外一堆则是垃圾。
还有更多的鞋子、或大或小的填充动物玩具、各式各样的小玩艺、毡制的锦旗、海报、发带,还有一双粉色的泡沫滑轮溜冰鞋。时间越长,我所做的工作就越繁重。一个女孩怎么可能在短暂的20年里收集到如此多的东西?
很显然,她一点也不在乎我,也不在乎她的父亲、我们的家,甚至我们为她提供的任何东西。我们无非是她童年时代的瓦砾碎石,没有半点价值。
我不断地往垃圾袋里塞东西,直到塑料袋快撑破了才停手。我一次拖两个这样的垃圾袋下楼。要捐给慈善机构的袋子全被放到我的汽车的车厢里,垃圾则被扔到了路旁的道牙上。汗水和疼痛的双臂让我感觉更加恼怒。丈夫很早就出去了,或许就是为了逃避那场我也想躲开的争吵。
她留下了一张乱七八糟的床,被子扔在地上,床单缠绕成一团,她就这样走了。我抽掉盖被、毛毯、床单、床垫以及枕头。当她开始往自助洗衣机里投一枚枚二毛五的硬币时,就会为我多年来免费提供的洗衣服务心怀感激。
我将床垫翻了过来。一个封面上写有“不要扔掉”字样的大号马尼拉信封出现在眼前。我打开了它,里面装的全是纸。我把它们倒在了地板上。都是一些老照片、信件、贺卡,还有故作伤感的笔记、拙劣的双关语,以及一些愚蠢的绰号。另外,还有一些从报纸和书评上剪下来的连环漫画。每一样东西都是我亲手交给她的。
“不要扔掉。”
这个可恨的死丫头,她太了解我了。
有关内心情感的笑话我读了一辈子,并且颇有感触。或许买下那辆皮卡也不是什么坏主意。没准它会让她在这个大大的世界上感觉不是如此渺小。再者,这个糟糕的夏天对我不会有任何益处,对她而言却能受益匪浅。或许她觉得自己气坏了,无法再待下去,如此一来,或许这个时候离开会比较容易些。
我把车里和扔在路边的垃圾袋捡了回来。衣服和鞋子又重新回到了衣橱里。我重新把床铺好,上面放满了填充动物玩具。那只猫悄悄地溜进了房间,带着狐疑的目光打量着四周。最终,它在一只圣诞小熊和复活节兔子中间为自己选了一个位置,卧了下来。正在这时,丈夫从外面回来了,他朝着楼上喊了我一声。
“刚刚直起腰,”我告诉他,“你能不能找些盒子来装她的东西?”
他从地下室拿上来一些纸箱。“她留下了一团糟。”他说道。“我不会在意的。”我回答道。“她再也不会回来了。”他又说。他的怒气已经消散,但现在他很伤心。
我的小宝贝,那个曾经那么依赖我的孩子,再也不会回来了。终会有那么一天,我的女儿会成为一位妇人,到那个时候,她会回来探望我们。她童年时代的纪念物会在这里守候着她,我也一样。
母亲对待孩子就是这样,无论你多调皮,惹了多大麻烦,母亲在批评你之后,还是依然关心、爱护你,母亲永远是你温暖的港湾,在你碰壁、难过的时候,她会给你一个可以依靠的肩膀。
She Left a Mess Behind
Jaye W。 Manus
I watch her back her new truck out of the driveway。 The pickup is too large; too expensive。 She’d refused to consider a practical pact car that gets good gas mileage and is easy to park。 It’s because of me; I think。 She bought it to spite1 me。书包 网 。 想看书来
她留下了一团糟(3)
She’d dropped out of college; and I’d made her e home。 All summer long she’d been an unstable cloud of gasoline fumes; looking for a match to set her off。 We’d fought about her job; 。about leaving school; about he