第112部分(第4/4 页)
一样,仍在独立城看望她的母亲;
玛格丽特则在纽约继续她的歌唱生涯;像往常一样,她们的缺席使他情绪低 落,如果没有工作或他身边的人来充实的话。在这个漫长而难过的夏季里,
他曾数次在家信里陷入了比以往更多的沉思中,描述着各种把他带回到曾生 活过的地方的事情。他曾写信给贝丝说:“我们永远无法说出在我们身上将
会发生什么事情。”他告诉内利和埃塞尔?诺兰说:“在我最疯狂的梦想中, 我也从未想到或希望处于这样一种境况里。”他已“成功地使自己进入了一
种比在这个世界上打开了潘多拉盒子还要麻烦的境地”。
如果他比往常更多地感到了贝丝的缺席,那是因为如今他们在布莱尔大 厦中的共同生活比起在街对面的白宫中的生活来,似乎有了一些改进。这座
楼房本身,即使去年进行了应急的装修,不仅没有什么特别豪华的地方,而 且还显得有点邋遢。它总是嘎吱嘎吱地作响,每当街上的汽车在外面经过时,
它就明显地颤动。它那黑暗的老地窖里充满了老鼠,秘密保安人员全都知道, 他们特别不愿走下地窖,但有时也不得不去。由于华盛顿急救医院正坐落在 F
街的拐角处,救护车的警笛经常一夜数次在总统卧室窗下的街上尖啸而 过。一些秘密保安人员后来说,在所有他们了解的总统中,只有杜鲁门一直 愿意住在这个地方。
不过,由于玛格丽特不再回家,并且没有了白宫宴会的负担,总统和第 一夫人就有了更多的时间独自在一起,坐在房后的小花园中读书、吃午饭或
休息。的确,在他们的结婚生活中,这是第一次他们有了一所属于他们自己
的房子。J?B?韦斯特回忆说:“他们非常谨慎、非常斯文地在布莱尔大厦 中那紧闭的门内消磨了许多时光。”女仆们取笑楼上的那对“情鸟”,韦斯
特后来在描述杜鲁门年代的回忆录中,提供了一个人们都知道的暗示:这两 个非常保密、基本上属于维多利亚时代的人之间的性吸引。
那年初秋的某个时候,当贝丝在独立城和她母亲呆了很长一段时间后返 回华盛顿时,她和总统都“喜气洋洋”,对两人又在一起显然都非常高兴,
以致整个家庭服务班子都感到精神振奋。韦斯特回忆说,每一个人都带着笑 容。
第二天早晨,当韦斯特像往常一样在 9 点钟走进第一夫人的书房去报告 和讨论当天的日程安排时,她用“一种很低、很不自在的声音”告诉他,总
统的古式的床出了点儿问题。
本章未完,点击下一页继续。