第14部分(第2/4 页)
真心欢喜。这个人就是他终生所爱的妻子。
因为没有机会面谈,我最后决定把自己的想法付诸笔端,利用轮到我休息的那几个晚上准备好了这些材料。写出来是再容易不过的事了,难就难在把材料交给太太,而我压根就没有那个胆量。一连好几天我把这些纸夹在腋下,想瞄一个空儿交给太太。毋庸讳言,确实有几次绝好的机会,可惜事到临头我的舌头却不听使唤。如果不是有一次天凑其缘为我解了围,那些玩意儿恐怕还要一直保留到今天。那一天晚上我仍然没有足够的勇气跟太太说这事儿,心里一边为自己的胆怯感到绝望,脚下一边朝门外走去。
太太忽然问道:“麦科拉先生,你带着些什么呀?这几天看见你进进出出的腋下老是夹着些什么。”
我一言不发,转过身来,把纸在桌上摊开让她看。写的是些什么,在此略作介绍,以让读者先睹为快。首先还是把最上面我的一封亲笔信抄录如下。我一向有收藏旧物的习惯,这封信也因此有幸保留到今天。有些人曾经恶意地怀疑我在那些家庭纠纷中扮演了什么不光彩的角色,而这封信可以权充为我辩解的一个旁证。
尊敬的太太:
请原谅我并不是那种不识时务妄自僭越本分的人,然而我发现正是由于这种守口如瓶的不良习惯才招致了您这个高贵的家庭里过去出现的种种流弊。我旨在引起您注意的这些信件都是家信,有劳您一一过目为盼。
随信附上目录一份。此致
您忠诚的奴仆
伊福拉姆·麦科拉
一七五七年于杜瑞斯迪府邸
附信件目录
“一、詹姆斯·杜瑞先生,即尊敬的巴兰特拉大少爷,客居巴黎期间伊福拉姆·麦科拉写给他的十封信旧期为……(以下是日期)”“附注:请与信件二三一起同读。”
“二、巴兰特拉大少爷写给伊福拉姆·麦科拉的七封亲笔信,日期为……(以下是日期)”
“三、巴兰特拉·大少爷写给亨利·杜瑞先生的三封亲笔信,日期为……(以下是日期)”
“附注:亨利先生吩咐我写了回信:我回信的抄本编号为甲四、甲五和甲九。亨利先生自己写的信,我找不到原件,不过从他那位不仁不义的兄长信中可以略知一二。”
“四、本年元月以前的三年中巴兰特拉大少爷与英国国务大臣某某之间的通信原件及抄本,共计二十六封。附注:是在大少爷的文稿中发现的。”
我一来守候病人,二来情绪低落,显得有些精疲力竭,但是怎么也睡不着,整个晚上都在屋子里徘徊,时而猜度着可能出现的后果,时而对自己染指别人的家庭私事深感歉疚。东方刚露鱼肚白,我就来到了病人的房门口。亨利太太屋子里很暖和,把百叶窗和窗门统统敞开了。她眼睛一动不动地看着窗外,外面蓝色的晨曦悄悄地爬进树林,除此之外是空无一物。听到我进门时的响声她连头也不回,我预感到情况不妙。
我喊了一声:“太太。”没有回答。接着又喊了一声:“太太。”就不想再吱声了。她仍然不理睬我。我趁这个机会把桌上乱七八糟的纸都收拾起来,我注意到的第一件事就是纸的页数似乎少了。我数了一遍,又数了一遍,却发现对未来极为有用的国务大臣的信件不见了。我探头朝火炉里面看了看,只见黑色的纸灰在炭火中间翩翩起舞,这时我的腼腆顿时消失了。
“我的天啊,太太。”我大声嚷道,声音之大在一个病人的房间里实在是出格了,“您把我的纸弄到哪儿去了?”
亨利太太这时才转过身来,说:“我烧掉了。你和我看到的那些已经足够,而且太多了。”
我嚷道:“您这一晚上干的好事!保全了一个什么样人的名誉啊?我为了饭碗不借挥洒墨水,而他为了自己的饭碗却不惜挥洒同志、战友的鲜血。”
她反驳道:“麦科拉先生,这是为了保全你主人那个家庭的名誉,你为那个家立下了汗马功劳哇。”
我吼道:“这个家庭我也不会呆得太久。太令我失望了,你这是夺走了我手上的剑,现在我们大家都没有任何自卫能力了。有那些信我还可以吓唬吓唬他,可现在——却怎么办?我们的形势很不利,要是他再回来我们连撵走他的勇气都没有,乡亲们见了咱们都会扔火把过来烧的。可是如果我捏着他的把柄心里就有了底,如今这个把柄没了,没准儿他明天就会回来的。我们只好跟他同桌吃饭,一起到阳台上去溜达,要不就陪他打扑克,反正是陪他消磨时光吧!不,太太!上帝的心里充满了慈悲,上
本章未完,点击下一页继续。