第30部分(第2/4 页)
维吉尔之子接待不热情,谁都会因七头蛇之发而丧命。
288 梅纳日(1613…1692),法国语言学家,诗人。
289 拉丁文:离开人间。
290 斯居代里的妹妹叫马德莱娜·德·斯居代里(1607…1701);她和斯居代里合作写了一些小说,内有《克雷里娅》、《伟大的居鲁士》,居鲁士是一个古波斯帝国国王。
291 受雇来陪伴和监督少女、少妇行动的年长妇女。
292 圣芒代,地名,在万森城堡附近。
293 瓦蒂尔经常出入朗布伊艾府,为府上常客,所以梅纳日如此说。
294 樊尚是王后的听忏悔的神父。——原注
295 指阿格里帕·德·奥比涅(1562…1630);法国作家,诗人,亨利四世的好友。
296 马提尼克岛,在西印度群岛向风群岛中部。
297 《启示录》是《圣经·新约》最末一卷。说话像《启示录》一样,是指意思难以理解。
第二十四章 圣德尼门
阿多斯起床和穿衣的时候,天才蒙蒙亮。从他比平时更加苍白的脸色,从失眠在脸上留下的疲倦的痕迹,很容易看出来他几乎整夜都没有入睡。他这个人一向坚定果断,可是今天早上却一反常态,做什么都显得迟迟缓缓,犹豫不决。
这是因为他正在准备拉乌尔动身的事,他尽力想拖延点时间。首先,他亲自把从他的有香味的皮套里拿出的剑擦亮,又仔细检查剑把手是不是和护手连得很好,剑身是不是牢固地接在把手上。
然后,他把装满金币的一只小钱袋放在给拉乌尔用的一只箱子里,叫来奥利万,这是跟随他从布卢瓦来的一个仆人的名字,阿多斯吩咐他取来衣箱放在面前,看看一个年轻人在军队里必需用的东西有没有全放进去。
他花了几乎一个小时忙了以上这些事情以后,最后他推开子爵的房间门,轻手轻脚地走了进去。
太阳已经升高了,明亮的阳光从有大镶板的窗子照进拉乌尔的房间。他昨晚回来迟了,忘记合上窗帘。他现在还在睡着,脑袋优美地枕在胳臂上。他的长长的黑发半掩住他的好看的前额,水气凝成珠子,顺着这个疲劳的孩子的面颊向下流。
阿多斯走到床前,俯下身子,动作中充满温情和伤感。他朝年轻人望了很长时间。拉乌尔嘴上挂着微笑,双眼半闭,他一定正在做着美梦,随时都会惊醒,因为他的保护天使关心地、慈爱地默默守护着他。面对着这个生气勃勃、如此纯洁的年轻人,阿多斯不由自主地给引入沉思之中。他的已消逝的青春仿佛带着全部甜蜜的回忆重新出现了,那些回忆是对往事的思念,更是散发芳香的心绪。从往昔到今朝,中间有一个深渊。可是幻想会像天使一样飞行,像闪电一样疾驰,它越过我们几乎在那儿遇难的海洋,越过我们的梦想在那儿消失的黑暗,越过我们的幸福在那儿被吞没的悬崖。他想到他的一生的第一部分已经被一个女人298断送了。他想到爱情对这个这样俊美而又这样健壮的人竟会产生这样大的力量,感到不寒而栗。
他回想着从前遇到的一切不幸,同时也预料到拉乌尔可能遭受的一切痛苦。他心头涌现的深沉的温柔的怜悯之情在他对着年轻人凝视的目光里全流露出来了。他两眼含满泪水。
这时候,拉乌尔醒了,他不再疲倦,也没有忧愁,轻快得像鸟儿一样,有些人的美好的身体就是这样。他的眼睛对着阿多斯的眼睛望着,他一定知道了这个人心里想些什么。这个人等他睡醒,就像一个人等候他的情人睡醒一样,因为在他的目光里充满无限的爱。
“您早就来了吗,先生?”他很恭敬地问。
“是的,拉乌尔,我早就来了,”伯爵说。
“您为什么不叫醒我?”
“我要让您好好地多睡一会儿,我的朋友。昨天一天您该累坏了,晚上又睡得这么迟。”
“啊!先生,您待我太好了!,拉乌尔说。
阿多斯微微笑了笑。
“现在您觉得身体好吗?”他问拉乌尔。
“非常好,先生,体力完全恢复了。”
“这是因为您还在往上长,”阿多斯带着成年人对青年人的那种慈父般的亲切的关心继续说,“在您这个年纪是特别会感到疲劳的。”
“啊,先生,请您原谅,”拉乌尔对这样的体贴感到很不安,说道,“我马上就穿好衣服。”
阿多斯把奥
本章未完,点击下一页继续。