第244部分(第2/4 页)
的软弱感到惭愧,说道,“您快下命令,大人,我们准备为您而死。”
“让我们等待吧,”阿拉安斯说。
“怎么,等待?”
“是的,你们不是看见了吗,就象你们刚才所说的,如果我们想逃走,他们就会轰沉我们?”
“不过,也许,”船老大大着胆子说,“也许趁着黑夜,我们可以逃走。”
“啊!”阿拉密斯说,“他们有希腊火硝①能照亮他们的路,也能照亮我们的路。”
就在这个时候,小船好象想回答阿拉密斯说的话一样,第二层烟徐徐升到了天上,从这层烟的中央射出一支燃烧着的箭,画出一条抛物线,如同一道彩虹一样,然后落到了海里,在海里它继续燃烧着,照亮了直径四分之一里远近的地方。
几个布列塔尼人惊恐地面面相觑。
“你们看得很清楚,”阿拉密斯说,“最好还是等候他们来。”
船桨从几个水手的手上落了下来,小船停止前进,在浪头上一动不动,任凭海浪摇晃。
夜色降临了,可是那只帆船继续向前走着。
可以说,在黑暗中它的速度加倍快了。可怕的希腊火硝,不时地好象一只血红色头颈的秃鸳从它的巢里伸出脑袋一样,从船的两侧射出来,把它的火焰投到大西洋中间,仿佛一阵炽热的雪,
最后,那只船来到火枪射程那么远的海面上。
所有的人都在甲板上,手上拿着武器,炮手们都站在他们的炮后面,火绳在燃烧着。
这种场面竟好象是袭击一艘战舰,好象是和数量上比他们占优势的船员战斗,而不是去进攻一只乘着四个人的小船。
①希腊火硝:旧时海战中用的一种燃烧剂。
“投降吧!”单桅帆船的船长通过喇叭筒叫道。
三个水手望着阿拉密斯。
阿拉密斯点了点头。
船老大伊夫摇动挠钩头上的一小块白布。
这是一种投降的表示。
大船象一匹赛马那样驶过来。
它又发出一支希腊火硝,落到离小船二十步的海面上,比最灼热的太阳光照得还亮,把小船照得清清楚楚。
“只要看到有抵扰的迹象,”单桅帆船的舰长大声喊道,“就开火!”
士兵们都放平了他们的火枪。
“不是对你们说过我们要投降吗?”船老大伊夫说。
“活捉!活捉,舰长!”好几个士兵兴奋地说,“应该活捉他们。”
“是的,活捉,”舰长说。
接着,他转身对那些布列塔尼人大声喊道:
“你们都可以活命,我的朋友们!除了德·埃尔布莱骑士先生。”
阿拉密斯微微哆嗦了一下。
他的眼睛凝视了片刻大西洋的远处,大西洋的水面被希腊火硝最后的亮光照得通亮,那些亮光在海浪之间来回闪耀,在海浪的顶上发光,好象羽饰一样,使得它们遮盖的那些深渊更加阴暗,更加神秘,更加可怕。
“您听见了没有,大人?”水手们问。
“听见了。”
“您有什么命令?”
“你们接受吧。”
“可是您呢,大人?”
阿拉密斯的身子俯得更低了,他用他细长的白哲的手指玩弄着暗绿色的海水,他对海水微笑,就象在对一位女友微笑。
“你们接受!”他又说了一遍
“我们接受,”水手们说,“可是我们有什么保证呢?”
“一位贵族的诺言,”那个军官说,“我以我的身分和我的名字来保证,除了德·埃尔布莱骑士先生以外,都可以活命。我是国王的战舰‘波莫娜①号’的舰长,我叫路易…康斯坦·德·普雷西尼。”
①波莫娜:原是罗马神话中的果树女神。参见中册第169页注。
阿拉密斯身子已经向大海俯下,一半越出了小船,这时他突然迅速地抬起头来,挺直了身体,眼睛冒火,嘴唇上浮现出微笑。
“把梯子丢下来,先生们,”他说,好象指挥权在他手上似的。
对方照做了。
于是阿拉密斯抓住了绳梯,第一个向上爬,但是,单桅帆船上的水手们原来以为会看到他满脸恐惧的神情,这时人人都大为惊奇,因为他们看到他跨着坚定的步伐,向舰长走去。他盯住舰长望着,同时用手对他做了一个神秘的、别人不懂的动作,那个军官一见到这个动作,脸色变得
本章未完,点击下一页继续。