第15部分(第2/4 页)
“哈!原来是你,傻丫头,”老头儿怒气冲冲转过身来冲着他女儿嚷道,“少管闲事,赶快下去。”
“坏蛋!坏蛋!”高乃里于斯绝望地继续说。
“充其量,不过是个郁金香,”格里弗斯自己也有点觉得不好意思,就接着这样说,“郁金香,你要多少有多少,我的顶楼上就有三百个。”
“去你的郁金香!”高乃里于斯嚷道,“你和它们是一路货色。啊!哪怕我有几千万万,也情愿拿来换你毁掉的那一个!”
“啊!”格里弗斯很得意地说,“你看,你要的不是郁金香。在这个假鳞茎里一定有妖术,说不定是有跟饶了你的命的亲王的敌人通信的方法。我早就说过,没把你的脑袋砍下来,真是一个大错。”
“爸爸!爸爸!”萝莎嚷了起来。
“嗯!好极了!好极了!”格里弗斯重复着说,越来越有劲儿了:“我把它踩坏了,我把它踩坏了。以后你干一次,我就破坏一次!哈哈!我早就通知你,我的漂亮的朋友,我决不让你有好日子过。”
“该死的东西!该死的东西!”高乃里于斯嚷道。他难过得不知如何是好,用颤抖的手指翻动踩烂了的球根——多少快乐和多少希望的残骸。
“我们明天种另外一个,亲爱的高乃里于斯先生,”萝莎低声说,她了解郁金香培植者的极度痛苦,她怀着圣洁的心,把这句亲切的话,像一滴仙丹妙药似的滴在高乃里于斯流血的创口上。
第18章 萝莎的情人
萝莎刚对高乃里于斯说出这几句安慰话,楼梯上就有一个声音在问格里弗斯是怎么回事。
“爸爸,”萝莎说,“你听见了吗?”
“什么?”
“雅各卜先生在叫你。他不放心了。”
“闹得这么厉害,”格里弗斯说,“别人听了还以为这个学者要害死我呢!啊!跟这伙学者打交道有多少麻烦啊!”随后,他指着楼梯对萝莎说:
“前面走,小姐!”
在锁门的时候,他接着又说:
“我来了,亲爱的雅各卜。”
格里弗斯带着萝莎走了,把可怜的高乃里于斯留在他的孤独和凄切的悲痛中。他自言自语地说:
“啊!是你把我害死了,老刽子手。我没法活下去啦!”
这倒是真的,要不是老天把那个名叫萝莎的安慰踢给这个可怜的犯人,他一定会病倒。
晚上,姑娘又来了。
她的头一句话是告诉高乃里于斯,她父亲从此以后再也不反对他种花了。
“你是怎么知道的?”犯人愁眉苦脸地问那个姑娘。
“因为是他亲口说的。”
“也许是骗我的吧?”
“不,他后悔了。”
“啊!是的,可是太晚了。”
“他不是自动后悔的。”
“那么他是怎么后悔的呢?”
“你要是知道他朋友怎么骂他就好啦!”
“啊!又是雅各卜先生,这位雅各卜先生,他还没离开你们?”
“总而言之,他老是尽可能不离开我们。”
她微微一笑,使高乃里于斯脸上露出的一点忌妒的神色很快就消失了。
“到底是怎么回事?”犯人问。
“呢,我爸爸在吃晚饭的时候,经他朋友一问,就把郁金香的故事,应该说球根的故事,和他自己干的踩烂它的那桩好事情完全告诉了他。”
高乃里于斯叹了一口气,这也许可以称作一声呻吟。
“你要是能够看见雅各卜先生那时候的样子就好了!”萝莎接着说,“我真以为他会放一把火把监狱烧掉;他的眼睛活像两个熊熊的火把,他的头发竖起来,他攥紧了拳头;当时我以为他想把我爸爸掐死,‘你这样做了吗?’他叫道,‘你把球根踩烂了吗?’‘当然,’我爸爸说。‘真丢脸!’他继续说,‘真可恨,你干的是犯罪行为!’雅各卜吼道。”
“我爸爸愣住了。
“‘难道你也疯了不成?’他问他的朋友。”
“啊!这位雅各卜是个可敬的人,”高乃里于斯喃喃地说,“这个人有一顾诚实的心,一个卓越的灵魂。”
“说真的,再要比他待我爸爸更粗暴,是不可能的事;他的确很伤心,他不断重复着说:
“‘踩烂了,把球根踩烂了;哦!我的上帝,我的上帝,踩烂了!’
“随后,他转过身来问我:
本章未完,点击下一页继续。