第12部分(第3/5 页)
and you saw many people passing by。The book said;‘everyone smiled as I drift past the flowers that grow so incredibly high’。The sunflowers were three…story…tall。(你继续走着,还看到许多人与你擦身而过,书上写着‘我走过异常高大的向日葵林荫道,人们都对我微笑’,你还说那些向日葵有三层楼高。)
“In another sentence you described these sunflowers something like this;‘cellophane flowers of yellow and green towering over my head’。(描写向日葵的句子,你是这么写的:‘半空中那些黄色的花朵和绿色的叶子,好像塑胶玻璃纸做的,呈半透明的模样’。)”
海利西仔细听着。然后,他好像开始注意到某件事情了。因为我的英文伴随着某种节奏。
“When the sun goes down behind the tangerine tree;the poet says‘a tangerine tree and marmalade skies’。(当太阳西下时,你的故事里说那是‘橘子树和橘子酱的天空’。)”
艾刚没说话。
“The most intersting expressions are these;‘Her eyes are shining like diamonds’;‘a girl with kaleidoscope eyes’。(还有更有趣的描述:‘她的眼珠子会像钻石一样闪闪发光’、‘她的眼睛像万花筒般闪亮’。”
我一直看着艾刚,然后说“These expressions remind me of the 60s。 I could have been singing these with my classmates; do you understand what I mean?(这些词句,让我想起了60年代,我以前可能和我的老同学们一起唱过。你知道我在说什么吗?)”
海利西慢慢点点头,好像已经发现了。
“You see?These certainly are all lyrics。Very famous lyrics from one of the hit songs called‘Lucy in the sky with Diamonds’by the Beatles!(懂了吗?这些句子都是歌词。这是一首披头士(注释26:一队来自英国利物浦的著名流行及摇滚乐团。于1960年成立,成员包括约翰·列侬、保罗·麦卡里、乔治·哈里森以及林格·史塔。他们在发行超过40张的冠军单曲、大碟以及EP,全球各地的唱片总销量超过十亿张)的名曲,叫做《露西在星钻闪烁的夜空中》。)
D
“原来如此,这个故事的情景就是Lucy in the sky!”海利西说。
“很明显啊。叶子和花瓣都像塑胶一样半透明,有三层楼那么高的细长向日葵,都是从这个歌词来的。眼睛像钻石、背上长翅膀的芮娜丝,也是从‘Lucy in the sky with diamonds、露西带着钻石在天空’这句话来的。”
“我年轻的时候虽然不是披头士的忠实歌迷,但我知道这首歌。的确,在艾刚故事开头的场景,和这首歌的歌词很像,两者都坐着船行驶在河上。”
“这是个奇妙的谜团。马卡特先生是什么时候对这首曲子这么熟的?这首曲子的第一句歌词是‘Picture yourself in a boat on a river(想象一下你坐船行驶在河上)’,然后是‘Somebody calls you;you answer quite slowly(有人叫你,你回答得很慢’。这和《重返橘子共和国》的开头一样,只是故事里是熊在叫艾吉。”
“我完全没发现。所以。。。。。。这到底是怎么回事?”
“马卡特先生,披头士?”我问。
艾刚
本章未完,点击下一页继续。