第22部分(第2/4 页)
搬到洛维斯坦因去,还不到四个月。”
“这倒是真的,先生。”
“除非你请求把你父亲调走,是为了跟随一个从海牙送到洛维斯坦因去的犯人……”
“先生!”萝莎红着脸说。
“把你要说的话说完吧,”威廉说。
“我承认我在海牙就认识这个犯人。”
“幸运的犯人!”威廉微笑着说。
这时候,派去叫博克斯戴尔的那个军官回来,向亲王报告,他去叫的人已经带着郁金香跟他一起来了。
第27章 第三个球根
刚一通报博克斯戴尔来到,博克斯戴尔本人已经走进望·西斯当先生的客厅,后面跟着两个人,抬着装了那件珍品的木箱,他们把它从木箱里取出来,放在桌上。
亲王听到通报,就离开书房,到客厅去看花,不过一句话也没说,又悄悄地回到暗角落里,坐在他刚才自己搬的那张椅子上。
萝莎浑身哆嗦,脸色苍白,满心惧怕,等着人家叫她去看。她听到博克斯戴尔的声音。
“正是他!”她叫了起来。
亲王做了个手势,叫她过去从半开着的门朝客厅里张望。
“是我的郁金香,”萝莎叫道,“是它,我认识它,哦!我可怜的高乃里于斯!”
她忍不住哭开了。
亲王站起来,走到门口,在亮光底下站了一会儿。萝莎的眼睛停留在他身上,她更相信自己不是第一次看见这个陌生人。
“博克斯戴尔先生,”亲王说,“请到这儿来。”
博克斯戴尔连忙奔过来,发现和他面对面站着的是威廉·德·奥兰治。
“殿下!”他退缩了一步,叫道。
“殿下!”萝莎也脱口而出地重复了一遍。
博克斯戴尔听见左边发出的叫声,回过头去,看见了萝莎。一看见她,这个忌妒者就像触到了伏打电池①似的,打了一个哆嗦。
①伏打电池:意大利物理学家伏打于一七九九年发明的最简单的电池。
“啊!”亲王低声地自言自语,“他局促不安了!”
可是博克斯戴尔尽了最大的力量,控制住自己。
“博克斯戴尔先生,”威廉说,“看来你已经发现了黑郁金香的秘密了?”
“是的,王爷,”博克斯戴尔回答,声音里还流露出一些局促不安的情绪。
不过,这种局促不安也很可能是因为郁金香培植者突然认出威廉,感清波动的结果。
“可是,”亲王继续说,“这儿的这位姑娘也说她种出了黑郁金香。”
博克斯戴尔轻蔑地微笑,又耸耸肩膀。
威廉怀着很明显的好奇和兴趣,注意他的一举一动。
“怎么,你不认识这位姑娘?”亲王说。
“不认识,王爷。”
“你呢,年轻的姑娘,你认识博克斯戴尔先生吗?”
“不,我不认识博克斯戴尔先生;可是,我认识雅各卜先生。”
“你这是什么意思?”
“我的意思是,这个叫依萨克·博克斯戴尔的人,在洛维斯坦因叫雅各卜先生。”
“你怎么说呢,博克斯戴尔先生?”
“我说这个年轻的姑娘扯谎,王爷。”
“你否认你曾经到过洛维斯坦因吗?”
博克斯戴尔迟疑了一下;亲王的一动不动的咄咄逼人的眼光,把他的谎话挡回去了。
“我不否认我到洛维斯坦因去过,王爷,但是我否认偷郁金香。”
“你偷的,从我的屋里偷的!”萝莎气愤地叫道。
“我否认。”
“听好,你否认在我准备花坛,要把它种下去的那天,跟我到花园里去过吗?你否认在我假装种它的那天跟我到花园里去过吗?你否认那天晚上我走了以后,你连忙奔过去,希望在那儿找到球根吗?你否认用双手到地里去挖过吗?可是,谢天谢地,你白费心机,因为那只是个要戳穿你的企图的计策。快说,这一切你都否认吗?”
博克斯戴尔心里想,这几个问题最好还是不回答,于是避开和萝莎针锋相对地争执,转过身来对亲王说:“王爷,我在多德雷赫特种了二十年的郁金香;在这一门艺术上,我甚至还有些小名气。培植出的郁金香中有一种登载在品种目录上,用的是一个人人皆知的名字。我把它献给葡萄牙国王。事实的真相是这样的,这位姑娘知道我种出了黑郁金香,于是和
本章未完,点击下一页继续。