第81部分(第3/4 页)
恶梦!请你放心吧,不论今天还是将来,我自会留神,
决不致遭遇什么不幸,让你拍手称快的。”
“我知道你会说这样的话,”泰拉诺说,“这真叫做替癞子梳头,自讨没趣。信不信由
你,总之我这样对你说,完全是出于一番好意。我现在再一次劝告你,今天最好留在家里,
至少千万不能跑到林子里去。”
“好吧,我不出去就是了,”她口头上这样回答道,可是过后心里在想:“你看这个人
多么狡猾,故意吓唬我,不让我今天到林子里去。不用说得,他一定跟什么不要脸的女人约
好在那里幽会,唯恐给我撞见,嘿,他这种谎话只能欺骗瞎子,我如果看不出他别有用意,
居然信了他的话,那我真是个大傻瓜呢!我看他还是别做梦吧,我哪怕今天在林子里守上一
天,也要看看他究竟玩的什么花招。”
后来她丈夫从正门离家,她就从边门溜出去,不让一个人知道,急忙赶到林子里,赶在
一个树木最茂密的地方,只是东张西望,看看有没有人来。她正这么一心守候丈夫的时候,
全没想到大祸已经临头,突然间,树林深处,跳出一只可怕的大狼,她只来得及喊了一声
“哎呀,救命哪!”那恶狼已经扑到她喉头,咬住了她,象拖一只小羊似的要把她拖走。
她的咽喉给恶狼紧紧咬住,既不能叫喊,又没法挣扎,要不是这时恰巧有几个牧人走
过,那她一定透不过气来,闷也给闷死了。那几个牧人一起向狼大声喊打,把狼吓跑,这才
救下了人来。他们本来认识她,看她已是奄奄一息,赶紧把她抬到她家。家人替她请了大
夫、悉心治疗,过了很长一段时期,才算把她医好,只是她喉头和脸部从此留下许多伤疤;
本来是一个标标致致的女人,现在已经破了相,见不得人,只好躲在家里,暗自饮泣,悔不
该当初一味任性,不信丈夫的梦兆,本来很容易做到的事偏不肯做,却招来了大祸,抱恨终
身。
…
上一页 故事第八
比翁德洛作弄恰科,谎说谁家请客,叫他上当。恰科用计报复,叫他挨了一顿毒打。
大家听了潘比妮亚的故事,都说泰拉诺睡时看见的不是梦幻,而是一个启示,因为以后
发生的事,竟和梦境一般无二。大家静寂以后,女王吩咐劳丽达接下去讲一个故事。只听她
说道:
各位知情达理的姐姐,今天大家讲的几个故事,几乎多少都是受了以前讲过的故事的启
发。昨天潘比妮亚讲了一个学者报仇的故事,我现在也要给大家讲一个报仇的故事,虽然手
段没有那样狠毒,不过也叫人够难堪了。
且说佛罗伦萨城里,从前住着一个专门讲究吃喝的男子,名叫恰科,只是苦于收入有
限,难以满足这口腹之欲,幸喜他举止不俗,善于诙谐,因此他虽然不是一个宫廷里的小
丑。却也练成了一张论长道短的利口,出入于富贵人家,用不到人家请他,哪里有美酒佳
肴,他就到那里去吃白食。
城里另有一个短小精悍、衣冠楚楚的男子,名叫比翁德洛,此人头上戴了顶小帽,露出
两绺一丝不乱的金黄鬈发,真是比一只苍蝇还要伶俐,原来跟恰科操的是一个行当。有一天
早晨,正是四旬斋节,他到鱼市场去替维厄利·德·切尔基大爷代买了两条大鳗鱼,刚巧碰
见恰科,对方立即招呼他问道:
“这是怎么回事呀?”
比翁德洛回答道:“高索·土多那蒂先生昨天买了三条鳗鱼,比这好得多。还买了一条
鱼,不过他请了好多位客人,这条鱼还不够用,所以又特地托我去买两条。你也打算去
吗?”
“那我准去,还用说吗,”恰科回答说。
他算准了时间,果然赶到高索大爷的家里,只见他正和几个邻居闲谈,还没开饭。主人
问他有什么贵干,他回答道:
“先生,我来陪你和你的朋友吃饭呢。”
“欢迎,欢迎,”高索回答道,“现在已是开饭的时候,大家入席吧。”
众人就座后,只见拿出来的都是些什么豌豆啊,咸鲔鱼啊,最后来
本章未完,点击下一页继续。