第8部分(第4/4 页)
”比斯卡罗高兴得浑身发抖,在腰里围上围裙,将6个路易装进口袋里,握了握库尔托沃的手,然后一路小跑,跟着他一直来到那座小房子跟前。
8
这一次,娜农不怕了。弗朗西娜特的保证完全使她平静下来;她甚至感到极想与比斯卡罗交谈。此人一到,就立即被引见了。
比斯卡罗走进来,他的围裙巧妙地卷在腰带上,他的软帽拿在手里。
“昨天你的旅店中有个年轻贵人,”娜农问,“卡诺尔男爵先生,是吗?''
“他怎么样了?”公爵问。
比斯卡罗颇为不安,因为那个仆人和那6个路易,使他感到面前这位穿便袍的人是个大人物,因此首先支支吾吾地说:“可是,先生,他走了。”
“走了,”公爵说,“果真走了?”
“果真。”
“他去了什么地方?”娜农问道。
“这个,我不能对你说,因为说实话,我也不知道,夫人。”
“你起码知道他走什么路吧?”
“往巴黎去的路。”
“他在什么时候上的这条路?”公爵问。
“快半夜时。”
“什么话也没说吗?”娜农怯生生地问。
“什么都没说,他只留下一封信,让转交给弗朗西娜特小姐。”
“为什么你不把这封信交出来,坏蛋?”公爵问,“难道这是你对一个贵族人士托付的敬重吗?”
“我把信交出来了,先生,我交了!”
“弗朗西娜特!”公爵大叫道。
弗朗西娜特正在前厅中偷听,公爵一声喊叫,赶紧跑进娜农的卧室。
“为什么你没把卡诺尔先生留给你女主人的信交给她呢?”公爵问。
“可是,老爷……”女仆吓破了胆,嘟哝着。
“老爷!”比斯卡罗缩在最远的屋角,昏头昏脑地说,“大人!这人是个穿便服的王爷。”
“我没有向她要,”娜农脸色苍白,匆忙说了一句。
“交出来,”公爵伸出手说。
可怜的弗朗西娜特慢慢把信递上去,转目向女主人望了一下,那目光要说的是:
“你看清楚了,这不是我的错,是比斯卡罗这个大笨蛋将事情全�
本章未完,点击下一页继续。