第43部分(第2/4 页)
自己介绍自己。”
“大人,”拉乌尔满面通红地说,“殿下和伯爵先生正在进行重要的谈话,我不想插进来。这是信。”
“很好,”亲王说“您待会儿给我吧。俘虏来了,我们先考虑最紧急的事。”
果然是那个俘虏给带来了。他是那种当时依旧还很普遍的雇佣兵,这些雇佣兵谁给他们钱,他们就为谁卖命,成天就是玩弄诡计,抢劫别人,直到老死为止。他给抓住以后,到现在连句话也没有说过,所以抓到他的人还不知道他是哪个国家的人。
亲王带着非常不信任的态度望着他。
“你是哪国人?”亲王问。
俘虏讲了几句外国话来回答他。
“啊!啊!看来他是西班牙人。格拉蒙,您会讲西班牙话吗?”
“说实话,大人,我只会讲一点点。”
“可是我半句话也不会讲,”亲王笑着说;“先生们,”他转过身去又对他四周的人说,“你们中间有谁会说西班牙话,愿意意替我当翻译?”
“我,大人,”拉乌尔说。
“啊!您会说西班牙话?”
“我相信我说得还可以,足够在这个场合执行殿下的命令。”
那个俘虏在这段时间里却一直毫无表情,仿佛一点儿也不知道有什么事情似的。
“大人是在问您是哪国人,”拉乌尔用最纯粹的卡斯蒂利亚347方言说。
“leh bin ein Deutsoher348,”俘虏回答道。
“他说的是什么鬼话?”亲王问,“这种听不懂的外国话又是哪国话?”
“他说他是德国人,大人,”拉乌尔说,“不过我却不相信,因为他的口音不准,发音不对。”
“您也会说德国话?”亲王同。
“是的,大人,”拉乌尔回答说。
“能用这种语言审问他?”
“能,大人。”
“那就审问他吧。”
拉乌尔开始了讯问,可是,事实证明了他原来的看法是对的。那个俘虏听不懂,或者是装做听不懂拉乌尔对他说的话,拉乌尔呢,也听不大明白他回答的阿尔萨斯话和弗朗德勒话混在一起的话。显然俘虏尽力想逃避一场正式的讯问,但是拉乌尔终于从他的口音中间听出了这个人原来的乡土音。
“Non siete Spagnuolo;”他说,“non siete Tedesco; effete Italiano。349”
俘虏抖动了一下咬住了他的嘴唇。
“啊!好呀,我听得很清楚,”孔代亲王说,“既然他是意大利人,那我就继续审问。谢谢您,子爵,”亲王笑着又说,“从现在起,我任命您为我的翻译。”
可是,俘虏也不愿意用意大利话回答,就像不愿意用其他的外国话回答一样,他一心想的就是回避问题。所以敌军的人数,指挥官的名字,军队行动的意图,他表示他一概不知道。
“那好,”亲王说,他知道俘虏避而不答的原因,“这个人是在抢劫杀人的时候给捉住的,如果他说话,可能救他自己一条命,他不肯说,那就把他拖下去枪毙掉。”
俘虏吓得脸色灰白,把他带来的两个士兵现在一个人拉住他的一条胳臂,拖着他向门口走去。这时,亲王对格拉蒙元帅转过身来,仿佛已经忘记了他刚下的命令。
俘虏给带到门口,站住不肯再走了。两个士兵只知道服从命令,想强迫他继续跟他们走。
“等一等。”俘虏用法国话说,“我准备说话,大人。”
“哈!哈!”亲王笑起来,“我早就知道我们最后会有这样的结果的。我有一个绝妙的诀窍能叫人开口,年轻人,你们好好记住将来你们指挥军队的时候,也可以用用。”
“不过”俘虏说,“有一个条件,殿下要保证饶我的性命。”
“我以贵族的名誉保证,”亲王说.
“那就请问吧,大人。”
“你们的队伍在哪儿过里斯河?”
“在圣韦南和埃尔之间。”
“是谁指挥的?”
“是弗翁萨达格纳伯爵、贝克将军,还有大公350本人。”
“一共有多少人?”
“一万八千人,有三十六门炮。”
“他们向哪儿推进?”
“向朗斯。”
“你们看到了吧,先生们!”亲王得意洋洋地向格
本章未完,点击下一页继续。