第34部分(第2/4 页)
; 该书已经 截稿” ( 此书收进了 “ 。 不少美 国作家 兼翻 译家的 译文 ; 包 括约 翰· 厄 普代克、 约翰·霍兰德·理查德·威尔伯 ; 以及 迪乔瓦尼本人。 ) 至少有三家纽约出版商在争夺博尔赫斯其
· 258 ·
博尔赫斯传
他作品英译本的版权 : E 。P 。达顿 出 版社 的 杰克 · 麦 克雷、 大 西洋—利特尔 ; 布朗出版社 的西 摩· 劳 伦斯 ( 他将 在 1972 年 出版他自己版本的 诗选 ; 以及新方向出版社的詹姆斯·劳 《 》) 克林 ; 1962 年 迷宫》 《 的出版者 ( 见 “前言” 。迪乔瓦尼 认为 博 ) 尔赫斯作品的英译本绝对不能以选集形式出版。杰克·麦克 雷同意这个主张 ; 决 心出版 博尔 赫斯全 集。最 早 介绍 博尔 赫 斯作品的翻译家之一 ; 阿拉斯泰尔·里德 ; 对博尔赫斯—迪乔 瓦尼搭档的工作很感兴趣 ; 他为他们向麦克雷说项。 两周后 ; 博尔赫斯和 迪乔瓦 尼同 弗里 亚斯 会 晤后 查明 可 以翻译的书有八本 ; 包 括布 斯托斯 ·多 梅克 的 《六个 问题》和 《 纪事 》。迪乔 瓦尼 已 由博 尔 赫 斯全 权 委 托 处 理英 译 本 的 事 务 ; 他现在可以放心 大胆地 进行。可 以翻 译的 几 本已 和达 顿 签订了合同 ; 两人各得稿酬的二分之一 ; 迪乔瓦尼指出这个比 例是他们合作编译 《诗集》 博尔 赫斯首 次提 出的 ; 至 今两 人 时 仍旧认可。 ( 至于布斯 托斯 ·多梅 克 ; 则按 三份 分 配 ; 比奥 伊 自然是第三方。 ) 迪乔瓦尼的这次翻译工作还得到英格拉姆·梅里尔基金 会的资助 ; 就是 1966 年颁发 给博 尔 赫斯 5000 美 元的 设在 纽 约的机构。这次 ; 基金会给博尔赫斯的新伙伴 4000 美元。这 样就有了足够的物质基础来完成把博尔赫斯的作品译成英语 的艰难任务 ; 他认为英语仅次于其母语 ; 也许比西班牙语更令 人喜爱。 他和迪乔瓦尼合作的开 始阶 段 ; 他们 把注 意 力集 中在 诗 歌上。埃尔萨把发表在 国民报 《 》上的诗邮寄给波士顿的迪乔 瓦尼 ; 按照合同规定 ; 翻译 成英 文后 在 《纽约 客 》杂 志上 刊出。 对两人来说 ; 这种合同 意味 着金钱 ; 迪 乔瓦 尼收 到 两张 支票 ;
第三部·第九章
· 259 ·
他把其中一张转到布宜诺斯艾利斯 ; 在那里 ; 所有的收入由埃 尔萨处理。 除了已经收入 诗 选 《 》和博 尔赫斯 放在 卷末 的 60 年代 已 经重印的诗 ; 迪乔瓦尼发现有 17 首是没有发表过的。他带了 这 17 首诗来到布宜诺 斯艾 利斯 ; 认为 再加 13 首 就能 出一 本 书 ; 他说出了自己的想法。博尔赫斯却不是那样想的。 “不 ; 不 ! 他突然发火说“ 我不同意出另一本书。我 ” ; 八年来没有出过一本新 书 ; 不愿 意人 们拿 这 东西 来评 判 我。 ” “我从没见过 博 尔赫 斯 像 这 样 一反 常 态 ; ” 乔 瓦 尼 接着 说。 迪 这件事比较棘手。迪乔瓦尼便把它搁置起来。 根据迪乔瓦尼自己的说法 ; 这件事并没有搁置很久 ; 第二 天晚上 ; 博尔赫斯带他 去波萨 达街 吃晚 饭和比 奥 伊夫 妇见 面 时 ; 博尔赫斯自己提起了这个话题 : “迪乔瓦尼有个 馊主 意。他 要我 出版 一 本新 的诗 集 ……” “可是乔治 ; ” 比奥伊嘻嘻一笑 ; 立刻接口说“ 我认为 ; 那是个绝妙的主意。 ” 有了比奥伊的支持 ; 博 尔赫斯 比较 心平 气和地 考 虑诗 集的 计 划。第二周 ; 博尔赫斯特地去了一次埃梅塞出版社 ; 卡洛斯· 弗里亚斯也表示赞同。《 虎 梦 》出版 以来 ; 博尔 赫 斯开 始策 划 一本全新的书。
· 260 ·
博尔赫斯传
很难弄清楚博尔赫斯开 头为 什么 不情 愿 ; 很 可能 和他 失 败的婚姻造成的自信心危机有关。同埃尔萨一起的生活在他 身上引起某种麻木状态 ; 他对 博尔赫斯” “ 感到满意 ; 但他知道 塑造那个巨人的伟大而奇特的工作已成为过去。现在来了一 个
本章未完,点击下一页继续。