第7部分(第2/4 页)
。我等着他回答,但他只是直愣愣地回看着我,眯缝着蓝眼睛,皱着眉头。
“我不懂这些外国话。”他最后开口说道。
“酒店?”我不耐烦地说道,“这么跟你说吧,就是游客投宿的地方。”
“很多人都住在修道院里。”他回答道,指了指我们身后的长条形矮房子。
“不,我是说……”我欲言又止,看得出来,他根本就不明白我的意思。
“吾须速携柴火家去也。”男孩说着,点头向我道别,从肩上放下柴火,继续向前走。
“爱迪,这个男孩……”我说,“连酒店是什么都不知道!你能相信吗?”
我转过身去:“爱迪?”
爱迪不见了。
▲虹桥▲书吧▲BOOK。
第25节:23 爱迪在哪里?
23 爱迪在哪里?
“爱迪?爱迪?”
我越叫声音越高,越是心里感到惊惶。
他上哪儿去了?
“喂——爱迪!”我大声喊道。
挖蔬菜的两个女人抬头张望了一下。
“你们看到我弟弟去哪里了吗?”我大声问。
她们摇了摇头,接着干活。
“哟!”我从路边跳开。一头呼哧带喘的牛拉着车,飞快地从我身边经过。赶车的是个胖子,他敞着胸,松软下垂的皮肤被太阳晒得很黑,拍打着充当缰绳的几根绳子,大声吆喝,驱赶公牛快跑。
牛车从路上碾过,木轮陷进泥里,留下两道深深的辙印。母鸡咯咯大叫,慌里慌张地从路上让开。那两个女人头都没抬,看都没看一眼。
我好不容易来到了修道院的门口:“爱迪?你又回这里来了吗?”
我推开门往里面瞧,长长的走廊在眼前延伸,一扇门前聚着一群身着带兜帽的长袍的男人。
我们刚刚才从里面跑出来,我关上门想道,爱迪不会又进去的。
那他去哪儿了呢?
他怎么把我一个人丢下就跑了?怎么招呼也不打一个?
我又叫了几声他的名字。然后,我的喉咙开始紧缩,嘴巴开始发干。“爱迪?”我无力地叫道。
我向最近的小屋走去,两条腿一边走一边发抖。别慌,苏,我告诫自己,会找到他的,不要慌。
来不及了。
我真的害怕了。
爱迪不会突然走开,独自一人去瞎逛的,他没这个胆量。
那他会在哪儿呢?
我往小屋敞开的门里望去,里面没有人,散发出一股酸臭味儿。我看到一张粗糙的木桌,还有几件木制的工具。
我走到屋后。一片茂盛的草地伸展出去,连接着一个低矮的小山包。山坡上有四五头母牛,它们正低头吃草。
我用手拢着嘴,大声呼唤弟弟。
回应我的只有一头母牛的几声柔和的哞哞叫声。
我焦虑万分,叹了一口气,转回到大路上。我一定要挨家挨户地找他,我下定了决心。爱迪不可能走了很远。
我向隔壁人家走去。没走几步,一片黑影落在路面上。
我吓了一跳,抬起双眼——看着挡住去路的黑色身影。
他的黑斗篷被风吹起,在身后飘动。他戴了一顶新的黑帽子,黑色的帽檐下,露出了一张惨白惨白的面孔。
▲BOOK。▲虫工▲木桥▲书吧▲
第26节:24 颤动的地面
24 颤动的地面
我连连后退,退到他的阴影之外,两手按着脸颊,一声不响,只是惊恐地看着他。
“我说过,我们该走了。”他柔声柔气地说着,向我逼近。
“爱……爱迪在哪里?”我好半天才憋出一句话来,“你知道爱迪在哪里吗?”
苍白的脸上,那薄薄的两片嘴唇边露出了一丝微笑。“爱迪?”他轻轻笑着说。不知道为什么,我的问题好像让他觉得好笑。“别为爱迪担心。”他嘲讽道。
他又走近了一步,阴影再次笼罩了我。
这让我浑身哆嗦了。
看看周围,两个挖菜的女人已经躲进了自己的小屋。人都不见了,路面空荡荡的,只有几只鸡和一条在稻草堆前侧躺着睡觉的猎狗。
“我……我不明白,”我磕磕巴巴地问,“你是谁?你为什么要抓我们?我们这是在哪里?”
我情急的发问只是让他笑出声来。“你认识
本章未完,点击下一页继续。