第9部分(第3/4 页)
;花瓣在滚水里旋转;空气中弥漫着一股浓郁的、蒸腾的、带着特殊芳香的气味;炙热的水珠和花朵的汤汁被蒸馏出来;酒液沿着墙壁汩汩流下。
加进酒汁里的不仅是花朵;这位老太太还用了欧洲萝卜、马铃薯、黑刺李、小苹果和各种浆果。事实上;她把手边能找到的东西全都加进去了。华伦奶奶像疯子一样狂乱地酿酒;什么材料都可以;只要有足够的糖和酵母;相信她连旧火柴也能酿酒。
她从不仓促开封;或是贮藏过久;只让它们慢慢经历天然的过程。煮沸以后;它们得以安顿下来;在大桶中冷却、酝酿。往后的几个月中;她用烤面包片拂去酵母的沉渣。然后;她把酒装入瓶中;贴上标签;准备摆上一年。
最后;当酒终于酿成时;分送别人的那一天也随之来临。我们的窗户发出嘎吱一声。我们看到这位老太太神秘地笑着;挥舞着一个白色的大瓶子。
“嗨;小姐们!尝尝这个吧。它是我去年酿的第一批莲香花酒。冶
穿过厨房的窗户;她把酒倒进我们的杯子;伸长脖子;看着我们喝下去。杯子里的酒是沉静的金黄色;澄澈无比;仿佛苍白的春日清晨。它闻起来宛如成熟的青草;从遥远的田野传来草香;喝起来则像微风一样;令人心旷神怡。它看起来一点害处也没有。我们欢快地一饮而尽;连最小的孩子也大口大口地灌下肚去。然后;我们的脑袋突然感觉到一阵奇特的晕眩;潮水从双脚升起;好像发烧
89
时的感觉;厨房的墙壁开始震动挪移;我们忽然彼此相亲相爱起来。
不久;我们便靠在窗户上挤成一团;同时不停挥动杯子;要她再给我们一点;母亲则双眼发亮;嘴里开心地咕哝着:
“上帝保佑您;奶奶。好棒的莲香花和欧洲萝卜。亲爱的;您一定要把这酒的配方给我。冶
华伦奶奶把酒全倒到我们的杯子里;摇摇瓶子;把最后一滴花朵的汁液倒出来;然后一面窃笑;一面踩着小碎步;沿着花园的小径走去。此时;窗内的我们正彼此温柔拥抱。
华伦奶奶沉溺于这些生活点滴之中;它们温暖了她的老年生活;而她的邻居特里尔奶奶就完全不同;“上面那个楼上的冶俭省得像只麻雀;单调得像一只蛆。她可以一连坐上好几个小时;动也不动;眼睛上仿佛蒙着一层黑暗的帘幕;易碎的四肢好像被霜给冻住了;除了下巴的轻微颤动;看不出她是否还活着。老特里尔奶奶引起我注意的第一个特点;就是她好像总是在嚼东西。她把崩塌的牙床上下磨擦;整天默默地反刍食物。我把这种动作视为老年人的游戏之一;一种缓慢的盛宴、延长的享受。我想象别人给她送来一条四磅重的面包(例如在星期五晚上);然后;她把面包塞进坚韧的嘴巴;慢慢咀嚼一整个星期。事实上;她从未吃过面包;也没吃过牛油、肉类或蔬菜;她全靠茶、饼干以及史奎尔家送来的豆粥维生。
90
摇摇特里尔奶奶对于时间有一种原始的看法;仿佛遵守着某种退化的模式。例如;她在凌晨四点吃早餐;上午十点用午餐;午后两点半喝下午茶;下午五点就上床睡觉。无论寒冬或炎夏;这种生活起居的规则永不改变;这种作息方式与她童年时代的生活非常相似;当时她跟着父亲住在森林里。对我来说;这种生活方式简直与怪物无异;把生活秩序的根源全打乱了。可是特里尔奶奶的时间表是属于上帝的;或是属于小鸟的。她虽然有一只时钟;但她只是为了听滴答声而留着它;因为这只钟的长短针早在多年以前便掉落了。
5。 墙板里的老奶奶(3)
特里尔奶奶与“下面那个楼下的冶华伦奶奶恰恰相反。华伦奶奶过着几乎像洞穴般深邃的隐密生活;特里尔奶奶家的大门却四时常开;她的客厅永远欢迎我们进来。这并不是因为她反正避不开我们;而是她完全受我们这些动作敏捷的小孩的摆布。她的屋子就在我们家大门外。她的门口摆满了一盆盆的老鹤草;小小的房间正对着山坡;就像去年剩下的鸟巢一样清晰可见。她的家里充满干麻布和茶叶罐的味道;混合着年老身躯的浓郁甜味。
“特里尔奶奶;你在吗?你在里面吗?奶奶。冶
当然在———她还会去哪里?我们听到她呵呵的叹息声从屋里传出来。
“嗯;我哪儿也去不了。又是你们这些淘气鬼?冶
“我们来看你;奶奶。冶
“小心别碰着了那些花盆;要不然我会把你们切得粉碎。冶
我们三个挤成一团;走进屋里。特里尔奶奶蹲坐在低矮的窗台上;
本章未完,点击下一页继续。