第10部分(第2/4 页)
它的树根像只大手;紧紧抓住斜坡;稳住山丘;它的树干强劲地盘绕生长;洒下一片片绿雾的帘幕;它直上云霄;枝桠延伸为一千条阴凉的巷道;成为一个猫头鹰和松鼠聚居的都市。以前我总觉得;这种树像大地一样古老;我做梦也没有想到;一个男人能种出这么大的树。然而;特里尔奶奶的爸爸就种了这棵树;他用手指洒下了种子。他必须有多大的年纪;才能留下这个印记?想一想奶奶的年纪;再加上他的;你就回到了洪荒之初。
“当然;那时他很年轻;冶奶奶说;“他是在结婚前种的。冶她眯着眼睛往上瞧;凝视高高的树枝;然后坐下来;温柔地点着头;叶片摇曳;投来一片碧绿的树影;轻轻掠过她的脸庞。
“我一定要看到树顶!冶她突然从椅子上腾的一下站起身来。她离开我们;提起裙角;用轻盈的小碎步往森林里跑去。我们看到她蹲在树下的草丛里;眼睛发亮;好像一只纤小、黑色的松鸡。老迈迫使她整天待在屋子里;然而在她渴望安慰的时刻;她还是会到森林里去。
特里尔奶奶和华伦奶奶是那种如今已看不到的传统老人;是最后一代有尊严的祖母;润饰她们的尊严的;是她们的年龄。当时的祖母们穿着怪异而令人喜爱的制服;我们都知道;这种衣服现在只有在歌舞剧里才看得到。我们这两位年老的邻居出门买东西时;总是一丝不苟地打扮自己;她们穿着高筒、绑鞋带的靴子;麦斯林纱制成的连身长裙;高领的短上衣上镶着珠子;外罩烛芯纱的披肩;头戴高高的宽檐女帽;帽上系着两条长长的缎带;并镶满漆黑的亮片。她们看起来像两只椋鸟。身上点缀着一颗颗黑玉;在一团叮叮
97
当当的黑暗中走过。
当她们如此打扮时;这些严谨而相似的年老身影迷住了我。我当上国王以后(我总是这么想);要命令好多祖母一起*。我会训练她们;要她们整齐地列队行军———想想看;一排又一排摇摇晃晃的靴子、颤颤巍巍的女帽、翻飞的披肩;以及狂怒且不停咀嚼的面孔……她们会从所有的小镇和村落里被找出来;乘着一辆辆马车来到我的皇宫。当然;这不过是国王心血来潮的新点子;就像吃可可或喝果冻;但它绝对比那些疲惫的警卫的平日表现来得有趣。
尽管这两位老太太穿得很正式;但她们很少走远;偶尔上教堂听讲道;或是每个星期到村里的商店买一次东西。华伦奶奶去买糖和酵母;特里尔奶奶则是买两便士的鼻烟。鼻烟是特里尔奶奶的恐怖嗜好;她毫无节制地沉溺其中。她的衣服总是蒙着一层细小的褐色粉末;她的鼻孔像獾穴一样黑。她把鼻烟放在一个小圆罐里;罐子是锡制的;被摩挲得像石头一样光滑。她总是轻轻磕一下;打开罐子;用指甲捻起一撮粉末送进鼻孔;深深吸口气———“啊!冶然后弹弹手指;揉揉眼睛;在空中留下一股微弱、干燥的云雾;好像真菌生长时爆发的烟雾。
鼻烟罐令我们几个男孩厌恶;却又让我们感到兴奋。我们怀着敬畏的心情打开盖子;感觉里头是属于地狱的恶臭物质:宛如*烟尘的黏土般的褐色粉末、粉状的血肉、压碎的古老骸骨、生锈的粉屑、坟墓的垃圾。这种可怕的怪味是那么浓烈、那么刺鼻、它从罐子里盘旋而上;冒出震颤的烟雾就像巫术的隐密气息;使空气生机盎然。我们虽然抓起一点嗅了嗅;但却无法享受它。尽管如此;我们当中没有人愿意放下它。
5。 墙板里的老奶奶(6)
98
“男孩们;你们又在玩我的鼻烟了;对不对?我要剥你们的皮;我真的会!冶
我们带着罪恶感抬起眼睛;看着她皱缩的脸孔;赶快又抓了一大撮。我们呛出了眼泪;脑袋摇摆身体抽搐;在地板上滚来滚去。老太太开心地看着我们;我们这场突然发作的好戏;震撼了整栋房屋。
“我想你们这次可学到教训了;你们这些偷东西的老鼠。拿来;把罐子给我;我来示范一下。冶
她拿过罐子;打开盖子;然后优雅地把粉末灌进鼻子里。一阵狂喜地颤抖使她合上双眼。她被带到另一个世界去了。
一天早上;妈妈正在削苹果皮;我们几个男孩便坐下来玩果皮。它们躺在餐桌上;盘成绿色的圆圈;散发着酸涩而新鲜的气味。我们慢慢咀嚼这些多汁的缎带;用上下颚碾磨果皮。“我是特里尔老奶奶;我在吃晚餐。冶杰克说;一面在牙床之间*果皮;真是可笑极了;我们咀嚼、呻吟;努力模仿没有牙齿的动作。
“不要笑她;冶妈妈说;“那个可怜、可怜的灵魂———整天都是一个人。冶
我们瞄一
本章未完,点击下一页继续。