第7部分(第2/6 页)
earful I was going to destroy it。
I told her about the snapshot; how I’d carried it all through the war。
“It wouldn’t have worked out; you know。” she said。
“How can you be sure?” I countered。 “Ah; colleen; it might have been grand indeed—my Irish conscience and your Jewish guilt!”
Our laughter startled people at a nearby table。 During the time left to us; our glances were furtive; oblique。 I think that what we saw in each other repudiated what we’d once been to ourselves; we immortals。
Before I put her into a taxi; she turned to me。 “I just wanted to see you once more。 To tell you something。” Her eyes met mine。“I wanted to thank you for having loved me as you did。 ” We kissed; and she left。
From a store window my reflection stared back at me; an aging mall; with gray hair stirred by an evening breeze。 I decided to walk home。 Her kiss still burned on my lips。 I felt faint; and sat on a park bench。 All around me the grass and trees were shining in the surreal glow of sunset。 Something was being lifted out of me。 Something had been pleted; and the scene before me was so beautiful that I wanted to shout and dance and sing for joy。
That soon passed; as everything must; and presently I was able to stand and start for home。
。。
家
佚名
我与一位路过的陌生人相撞了。我赶忙说声:“对不起!”他却说:“我也很抱歉……我没有注意到你。”我们彼此都彬彬有礼——陌生人和我。之后我们道别,各自上路。
但是,在家里的情况却完全不同。我们是怎样对待自己的爱人、孩子和老人呢?之后,当我在厨房做饭时,我的女儿蹑手蹑脚地进来,静悄悄地躲在我的背后。当我转身时差点撞倒了她。“让开!”我皱着眉头咆哮。她怏怏地离开,带着破碎的小小心灵。我没有意识到自己说得多严厉。
那晚,我躺在床上,上帝轻声地对我说:“与陌生人打交道,你沉着冷静、彬彬有礼。但与亲人相处,你却很容易激动……现在,去看看厨房的地上,你会看到门边的一些花。那些美丽的花朵是她带绐你的。她亲手采摘下来的——粉色的、黄色的,还有蓝色的。她悄悄地站在那里,是想给你一个惊喜。你都没看到她眼中的泪水。”
到现在,我感觉自己很悲哀、很渺小,此刻,我的泪水开始奔涌。我悄悄地来到她的床前,跪在床边:“醒醒,小甜心,醒一下,”我轻声地唤着她,“那些花是你采给我的吗?”自豪的笑容浮上她的嘴角,“我在外面的榆树旁发现的。我用
本章未完,点击下一页继续。