会员书架
首页 > 游戏竞技 > 刚毅坚卓书法作品 > 第四九四章 一对啄木鸟

第四九四章 一对啄木鸟(第1/2 页)

目录
最新游戏竞技小说: 丹道仙族鬼灭:开局抽到了流刃若火东京:开局捡到隔壁大姐姐LOL:万倍削弱,白银申请出战我唐僧:开局进入惊悚游戏我只是个NPC啊!圣斗士:这个双子座有点儿坑升级,升级,还是升级!神话!我,冥王哈迪斯!网王:这个球员背靠正义苟在将夜卧薪尝胆让你做车竞游戏,你做骑刃王?!开发果宝特攻游戏,玩家玩疯了!从吞噬开始穿行诸天暴富:从穿越魔兽世界游戏开始成为领主后,觉醒了进化天赋我的动物园可以照进现实你管这叫礼仪之神?在漫威的假面骑士编年使玩三国志战略版,分币不充

钱钟书把油印的课文递给前排的同学,同学们从前到后依次传阅。

廖灿星看了看手中的讲义,薄薄的几张纸,课文是手写油印的,标题是:A pAIR oF woodpEcKERS(一对啄木鸟),字体流丽飘逸,令人赏心悦目。

“今天要学的课文已经发给大家了,这篇小文原载于几年前的《大西洋月刊》杂志,作者名已然不可考,不过短小精悍,倒是很适合作为课文。下面我想请同学们来读一下,谁先主动请缨?”

在一众举手的同学们之中,杨振宁的手举得最高最直,钱钟书先生便第一个叫他读,杨振宁站起身,大声朗读起来:

“I had been reading in hudson’s Green mansions that very afternoon,and as I walked along the highway that stretched like a gray sword slash through the exuberant foliage with which a wet June had clothed the forest of broad-leaved maple,alder,willow,and ash that had taken possession of the logged-off land beyond my ranch,I recalled the graceful antics of a couple of birds that the mythical abel observed during his flight with rima to the land of her birth.”

杨振宁朗读的时候,钱钟书先生双手支撑在讲桌上,左腿直立,右腿稍弯,两脚交叉,右脚尖顶着地,嘴角露出浅淡的微笑,整个人看起来自有一种潇洒自在的气度。

杨振宁读完一段,廖灿星便鼓起勇气举起手来,在钱钟书先生抬手示意后,接着读起了第二段,读完之后,廖灿星见钱钟书先生朝自己点了点头,脸上的笑意似乎更明显了,廖灿星感觉受到了鼓励,摸了摸自己微微发热的脸颊。

文章并不长,很快同学们便轮流着读完了,钱钟书先生点点头,缓缓道:

“通过刚刚的朗读可以听得出来,大家的英文水准都是不错的,朗读都比较自如流畅,只不过你们的口音各不相同,可能是离开家太久了有点想家了吧,有些同学读英文有家乡的口音了,有无锡来的同学吧?我听来很是亲切。”

听到这里,同学们都忍不住笑了。

“不过大部分同学还是偏美国音居多,英国音的比较少。英国音和美国音是英文比较主流的两种口音,两者之间有很大的不同,下面我来朗读一段,大家可以听听看。”

接着钱钟书先生拿起油印的课文,随意读起了课文中的一段,钱钟书先生的口音是华丽的牛津腔,音色圆润,音调却抑扬顿挫,有一种奇妙的色泽感,仿佛每一个单词都是跳动的音符,富于音乐的美感,令人过耳难忘。

读完之后,钱钟书先生抬起头来,接着讲解道:

“我刚刚的读音是比较典型的伦敦口音,我再用美国音给大家读一遍。”

钱钟书先生又将同一段课文用美国音朗读了一遍,明明都是同样的句子,然而这次的感觉跟上次大不相同,之前的发音一板一眼,每一个词都毫不含糊,这回的发音却丝滑流畅,浑然一体,有一种慵懒自如之感。

同学们都静静品味着,默默感受两种迥然相异却各有魅力的发音方式。

“同学们应该已经听出来了,英国音和美国音有很大的不同,如果要进行类比的话,英国音近似于咱们的国语,美国音则和北平方言比较相似。虽然国语的发音脱胎自北平话,但讲究的是字正腔圆、铿锵有力,而北平方言儿化音用得多,词与词之间连缀黏腻,听来自带一丝懒意。”

钱钟书先生的比喻不光通俗易懂,还十分生动,让听者不由得会心一笑。

“我相信同学们对这两种口音都各有偏好,但我依然建议同学们能够学习标准的伦敦音。”

钱钟书先生的话引发了同学们的窃窃私语,廖灿星对大家的反应并不意外,因为联大外文系的教授以讲美国音的居多,而联大外文系主任陈福田更是讲美国音的代表人物,他说起英文来

目录
破天领域地球农家乐我的水晶棺材可以传送到异星我当魔修那些年魍魉刚毅坚卓的他们
返回顶部