会员书架
首页 > 游戏竞技 > 如何在欧洲长期居住 > 第3部分

第3部分(第4/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: 魂穿成为麦迪持有系统,怎么说?求生游戏之我能观察一切宝贝晚安故事大全游戏人生之传奇车神逆天废妃的反击计划!重生回到开服前,获得世界级天赋还珠之情深似海一觉醒来成了we老板外甥女人间情多足球:我成了凯恩的队友?仙医宠妻传奇之热血合击全职高手之荣耀天花板大话暗黑破坏神斗罗:黑暗律动,狩猎诸神一个都别想跑出新手村在求生游戏搞团建这个屋里人在巴黎奥运,班主任催交作业火影:纲手,跟我一起旅行吧

坏得令人反胃。在没有译本的情况下,我们就得倚赖专家,往往得由瑞典学院特别

聘人翻译。这就费时费力。我们需要两三年的研读时间。通常,一个得奖的作家都

是在两三年前就受到推荐的。不过倚赖专家,也不可靠。譬如讨论一位中国作家,

你或许必须读夏志清的评论,但是夏志清的评论又有许多偏颇,他往往以西方文学

的标准来论断中国文学。于是你必须参看另一个人的评论,而另一个人又有另一个

人的偏颇”

翻译,究竟能不能够代表原作?这是个问题,尤其在诗的领域里。弃原作而就

翻译,是一种不得已的妥协,而诺贝尔文学奖的评选就在这个妥协的基础上。更进

一步,即使语言隔阂不成问题,文学品味又必然构成另一个难题。每一个民族都有

它独特的文化传统与思维方式;一个习惯于欧美文学表现方式的人,如何接受像印

度、波斯、或中国那样截然不同的文学传统?他学会了“接受”之后,又能以什么

样的标准来衡量不同文学传统之间的“优劣”?

“我不赞成用西方的一套价值观去论断中国文学。譬如说,以现代西方小说的

尺度来量中国章回小说,有人会说后者太松散、不成结构,所以是缺点。事实上,

章回的表现技巧是中国文学里的一个传统;你必须接受这个传统。我翻译《水浒传》

时,就特别突出它口传叙述的手法。这是中国文学的一个特色,不能看作缺点。”

接受一个异国的文体或许还不是真正的困难所在。真正的困难还在于价值观的

应用。譬如许多当代的大陆小说,用西方现代小说的角度来看,简直伤感滥情得不

忍卒读。谈妇女问题的小说,譬如谌容的几本,与西方发展了多年的女性小说比较

之下,就显得极其粗糙幼稚。这个时候,我们应该说:滥情,是那个社会现阶段的

特色,必须接受、认可,或者说:避免滥倩幼稚是一个绝对的、放诸四海皆准的文

学尺度,中国文学也不例外?对异国文学的包容,与对艺术原则的坚持,两者之间

势必要有一条线,但是谁划得出这条线来?

对异国文学的“包容”,有时候,会变味成为我所称“观光客文学”评论,就

是说,西方人对自己领域内的文学,坚持以艺术原则去批评,对中国文学,却舍艺

术而追求异国情调、中国味道。

“滥情在当代中国作品中是很普遍。戴厚英的《人啊人》里对爱情的描述,就

很幼稚,她最重要的主题是人道主义,但从头到尾不曾解释人道主义是个什么东西。

还好不是每个人都这么写。有个叫李锐的,他对性的描述很冷、很客观,高行健的

小说也好得不得了。他的东西,当然背景、人物,都是中国的,但是没有一点所谓

‘�

本章未完,点击下一页继续。

目录
吃瓜第一线玄学大佬在线直播算命[网王]部长,请吃蛋糕攻略男主的白月光(快穿)惊世狂凤:腹黑废材大小姐死于技术:索尼衰亡启示道岸
返回顶部