第38部分(第3/4 页)
坐下,伸出修长却不配对的双腿。
她把穿着有扣子的靴子的双脚交叉着,在上面的是那只厚底的靴子,还不断用手杖敲打着地板。
〃护士说没什么人来看你。
〃我说。
〃这话可不对。
一连串的人都来看我呢,我的阿姨们,叔叔们,表兄妹们,〃她继续道,〃当他们中有人要结束烂醉如泥的生活,菲尔丁家族可是出了名的齐心协力。
阿姨们正不断地烤……〃她叹了口气,仿佛连她都厌倦了自己的讽刺。
〃你确定要这么做吗?〃我问道,〃这15年来你哪天没有一瓶酒,更不用说一口都不喝。
〃〃我已经喝完最后一口了。
〃她说,〃就在两天前,1936年4月16日。
〃她整个身体早就开始颤抖。
〃是什么让你下定决心?〃我问道,〃为什么是现在?〃她笑着说:〃看起来这段时间,纽芬兰人在做着各种奇怪的事。
〃她已听说我和霍普·辛普森争吵的事。
她怎么会没听说?消息早就传遍大街小巷了。
她说:〃难道你不知道,我们的第一任立法官在一个旅馆汇合,因为没钱交房租,从那里被赶出来了吗?房东太太卖掉了他们的权杖和议长的坐席,还有五花八门的勋章,还包括警卫官的装饰佩剑。
都在英国,但我们必须从拍卖会上把它们买回来。
'我从纽芬兰的议会里能买些什么物件回来?很明显,这样的出价风险很大'。
〃〃如果你愿意,我每天都来看你。
〃我说。
〃真的吗,斯莫尔伍德?〃她说,〃我希望你不会……〃我说道:〃你需要人帮你消磨时间。
我知道酒徒不喝酒时会变成什么样子。
〃两天后我再去看她,她的情况比原来糟糕许多。
她的头不由自主地颤抖,好像到了某种瘫痪的晚期。
常常一阵剧烈的颤抖穿透她全身,仿佛是在梦中将她突然惊醒。
〃你喝酒时看起来强多了。
〃我说。
〃我在尽力戒酒,斯莫尔伍德。
〃菲尔丁说,〃看见你多少能消除那种欲望。
〃〃一切都能消除那种欲望。
〃我回答她说。
〃你为什么在……这里,斯莫尔伍德?〃菲尔丁的话才只说了一半。
她正努力抑制传遍她全身的一阵颤抖。
〃你一定有所图谋吧?是不是?我听说了你和霍普·辛普森的争执。
。 想看书来
有所成就(11)
可能你想让我写关于这件事的一篇专栏。
补充上许多你希望当时能想到的巧舌如簧的话,冒充成你写的。
〃〃你是我见过的最愤世嫉俗的女人,菲尔丁。
〃我说着就站了起来,〃你……你帮忙救了理查德爵士的命,我只是还你这个人情罢了。
〃我还是没勇气提及她救我性命一事,也没勇气谢谢她。
我发誓再也不去看她,但第二天就改变了主意。
写字台那个护士告诉我,她病得非常厉害。
〃她真难受。
〃她告诉我,〃有时候,探病的以为病人完全不想见他们。
他们昨天晚上把医生叫来了,还给她穿上拘束衣。
医生让她镇静下来,我们可能必须送她去医院。
〃我足足十天没见她。
十天后,我在原来那个房间见到了她,但是我疑惑她好像并没见好转。
她拄着拐杖蹒跚着走进房间,依旧不停地颤抖,但看起来两只眼睛没有像原来那么睁得老大了。
〃两个礼拜了。
〃她说,〃医生说我已经度过最糟糕的脱瘾阶段了。
我向上帝祈祷,希望他是对的。
这是唯一一个能令我怀念起疗养院的地方。
没有比让我看见你更让人高兴的事情了。
〃我还没来得及反抗,她就抬起手。
〃坐下,斯莫尔伍德,坐下。
〃她说,〃我收回最后一句话。
讲话必须适度。
〃我坐下了。
〃你知道我最害怕什么吗?〃她说,〃我害怕现在戒了酒以后会戒了写作。
又或者还能继续写,
本章未完,点击下一页继续。