第14部分(第1/4 页)
这位年轻的律师站起来迎接我们,依旧像平时一样不动声色。
“早上好,波洛先生,我能为你效劳吗?”
波洛没说废话,直截了当地拿出了尼克写的纸条。他接过去看了一遍,然后抬起眼
睛,用一种莫测高深的眼光望着我们。
“对不起,我真的不明白”
“巴克利小姐写得太潦草吗?”
“在这封信里,”他用指甲弹着那张纸,“她要我把去年二月份她立的遗嘱——这
份遗嘱保存在我这里——交给你。”
“不错,先生。”
“但是我亲爱的先生,并没有什么遗嘱交给我保存过!”
“怎么——”
“就我所知我的表妹没有立过遗嘱,我也根本没有替她起草过一份遗嘱!”
“她的遗嘱是她亲笔写的,写在一张笔记簿的纸头上,并且把它寄给你了。”
律师摇摇头。
“那么我所能奉告的就是我从来没有收到过这么一份遗嘱。”
“真的,维斯先生?”
“没有收到过,波洛先生。”
冷场了一分钟,然后波洛站了起来。
“那么,没有什么可说的了,维斯先生,一定出了岔子。”
“肯定的。”说着他也站了起来。
“再见,维斯先生。”
“再见,波洛先生。”
重新走到街上之后,我对波洛说:
“是这样!”
“正是。”
“他在撒谎吗——你想?”
“很难说。他有一张看不透的脸,那位维斯先生,而且还有一颗摸不透的心。有一
件事可以肯定,即他是不会改口的。他根本没有收到过那份遗嘱——这就是他的立足点。”
“尼克寄出一份遗嘱总应当有一张收据吧?”
“那孩子才不会想到这种事哩。她把它寄出之后就立刻忘得一干二净了。就是这样。
况且那天她要去割盲肠,哪里还有什么心思!”
“我们怎么办?”
“去看克罗夫特先生。让我们看看他能提供些什么情况,因为他在这件事情里是有
份的。”
“不管从哪方面讲,他都无法从这件事情当中得到好处的。”我思索着说。
“对。确实看不出他有什么利可图。他仅仅是个喜欢无事空忙的人,专门喜欢去管
左邻右舍的闲事。”
我觉得,克罗夫特正是这么一个人。正是这种无所不知无所不在的热心人,在我们
这个早已是非无穷的世界里孜孜不倦地引起麻烦挑起事端。
来到他家时,我们看见他正卷起了袖子在享受烹调之乐。小屋里香气四溢,动人食
欲。克罗夫特先生一见我们跨进门来就乐不可支地迎上前来跟我们握手,置油锅于火上
而不顾。
“到楼上去吧,”他说,“谈起破案的事妈妈可感兴趣哩,如果我们在这里谈她会
不乐意的,咕咿——米利,两位朋友上来啦!”
克罗夫特太太以一个残废者所能有的热情欢迎了我们。她急于了解一些有关尼克的
消息。比起她丈夫来,我觉得我更喜欢她。
“可怜的好姑娘,”她说,“她还住在休养所里?她的乐天精神崩溃了,这一点不
奇怪。那件血案实在太恐怖了,波洛先生,实在恐怖之极。一个这样纯洁的姑娘被打死
了,简直无法相信,真的。世界上居然会有这样无法无天的事情发生在这样安全的地方
——就在这古老国家的中心!夜里我失眠了,害怕得怎么也睡不着。”
“这个惨剧使得我神经过敏起来。我不敢出去,害怕把你一个人留在这儿,我的老
太太。”她丈夫穿上外衣加入了谈话,“一想起昨天晚上把你一个人留在家里我就心跳
得慌。”
“你不会再离开我一个人出去了吧?”他太太说,“至少天黑之后。我希望离开这
个地方,越快越好。我再也不会对这块土地感到亲切了。我想,可怜的尼克·巴克利再
也不敢睡到她那幢古老的房子里去了。”
我们插不进一个字,怎样才能把谈话引导到我们感兴趣的话题上去呢?克罗夫特夫
妇谈锋极健