第52部分(第4/4 页)
能说值二分之一个100万的名画,而要说值四分之二个100万,仿佛任何成双的都比落单的来得好。
〃名〃画这个〃名〃字也非常重要。
它能帮助我在争辩中获胜。
虽然纽芬兰不认可,但世界上其他人都认可他的画的数量和质量,这让我们值得为他冒险。
〃纽芬兰,〃我还没成为联邦支持者之前就说过,〃可以成为世界上渺小却伟大的一个国家。
〃〃渺小却伟大〃是矛盾修辞法,它精确概括了我对纽芬兰的全部看法。
菲尔丁有篇专栏专门探讨和总结了我的说话习惯,〃世界上渺小却伟大的一个……。
〃她引用我曾说过的《每晚快报》是世界上渺小却伟大的一份报纸。
她清楚地记得,我曾发誓说要让新建立的纪念大学成为世界上渺小却伟大的一所大学。
她说我曾说过,长岭山是世界上渺小却伟大的一座山脉;丘吉尔瀑布是世界上渺小却伟大的一个奇迹;还有汉伯河是世界上渺小却伟大的一条河流。
她写道:在早晨一个渺小却伟大的时刻,我想到我国的森林是世界上渺小却伟大的树林,如同我们的小树总理本是一位渺小却伟大的小树林家族成员,更不必说他是世界上渺小却伟大的一棵小树。
凭这一点,我们便该奖赏他世界上渺小却伟大的一种狗…也许该是条京叭。
我不断夸耀自己如何遇见杜鲁门,又如何与甘地一起照相,怎样与丘吉尔握手。
〃这些都是伟人啊!〃我用一种近乎训诫的口吻对听众说。
〃伟人〃二字似乎隐含着他们的伟大不管是我,还是我的听众永远都无法成就,因为我们是纽芬兰人。
我的行为似乎表明,作为一个纽芬兰人,倘若被某个伟人说是人民的荣耀,那就是最高成就。
我从没直接称呼过沃德马尼斯的名字,而一直喊他〃博士〃。
他一向都称我为〃总理〃。
这项礼节从未被省略,即便只是我们俩之间的对话,也是〃博士〃、〃总理〃地叫着。
与其说我着迷于沃德马尼斯这个人,不如说是他的仪态令我神魂颠倒。
他身上具备所有我缺乏的品质…见多识广、老于世故、精于生意,又拥有良好的教育背景和教养,再则他品位高尚、温文儒雅。
在苏黎世预定旅馆房间时出了些差错,我得和沃德马尼斯同住一个房间。
我万分紧张。
菲尔日志1951年5月6日为了不让纽芬兰纳税人承担两辆车的负担,我们都坐在一辆奔驰车上。
我们只住最好的旅馆,只有最好的旅馆才有够三人睡的大床。
这是个不争的事实。
斯莫尔伍德先生和沃德马尼斯先生身材适中。
他们腿和床脚之间空间够大,我能横躺下来。
我新闻的客观性不容侵犯。
亲爱的读者,你们的总理和经济发展局局长常常穿着睡衣,肩并肩躺在床上,久久不能入
本章未完,点击下一页继续。