第9部分(第2/4 页)
我的一切,这是绝不可能的——但是奇迹是有的,这是否认不了的!总有—天
我会在墨西拿死去,在弥留之际我会想到:当时在巴黎,在那天晚上,你竟闭眼
不看奇迹……?这总是不太令人愉快的,巴尔迪尼!就让这傻瓜浪费几滴玫瑰油
和摩鲁阿吧!你自己对佩利西埃的香水还确实感兴趣时,不是也浪费过吗?这几
滴——即使很贵,非常非常昂贵!——与知识的可靠性和晚年的安定相比又算得
了什么?
“注意!”他用生硬的嗓音说,“注意!我……——你叫什么名字?”
“格雷诺耶,”格雷诺耶说,“让一巴蒂斯特·格雷诺耶。”
“啊哈,”巴尔迪尼说道,“你听着,让一巴蒂斯特·格雷诺耶!我考虑过
了。我同意给你个机会,现在马上就证明你说的话。这同时也是你通过明显的失
败来学习谦虚美德的一个机会——很遗憾,像你这么小的年纪这样的美德或许尚
未发展起来——是对你作为行会和阶层的一员,作为丈夫、臣民、人和善良的基
督教徒今后继续发展的一个绝对必要的先决条件。我准备花我的钱让你接受这个
教训,因为由于某些原因,我今天打算慷慨一下,谁知道呢,或许将来有一天回
忆起这一情景时会给我带来点欢乐。但是你别以为你可以愚弄我!吉赛佩·巴尔
迪尼的鼻子老了,但它是灵敏的,灵敏得足以立即断定你的配制物与这儿的产品
之间的最细微的区别。”这时他从口袋里掏出洒过“阿摩耳与普绪喀”的小手
帕,把它拿到格雷诺耶的鼻子前摆动着。“走近点,巴黎最好的鼻子!到这工作
台前来,拿出你的本事!但是你得当心,别给我撞翻和打坏什么!别给我惹事!
首先我得把灯点亮。我们要在光线充足的情况下做这个小试验,对吗?”
于是他从那张橡木制的大桌子边上又拿了两个烛台,把它们点燃。他把这三
个烛台并排地放在桌子后部的长达上,把皮革推到旁边,把桌子的中间部分腾出
来。随后他用稳健而又迅速的动作从一个小架子上取下做试验需要的仪器:大腹
配制瓶、玻璃漏斗、滴管、大小量杯,并把它们整齐地排列在极木板上。
格雷诺耶此刻已经把身子从门框松开。正当巴尔迪尼高谈阔论时,他已经摆
脱了僵硬和赠缩等待的姿势。他怀着一个儿童的内心喜悦只听到“同意”和“赞
成”,这儿童依靠自己的顽强而获得了别人的让步,对于与此相联系的限制、条
()好看的txt电子书
件和警告却毫不在乎。他放松地站着,头一次像个人而不是像只动物,听巴尔迪
尼把他滔滔不绝的话讲完,他知道自己已经战胜了这个人,迫使他对自己作出让
步。
当巴尔迪尼还在忙着桌上的烛台时,格雷诺耶已经悄悄地溜到工场一侧的黑
暗处,那里的货架上放着价格昂贵的香精、油类和叮剂,他依照自己鼻子的可靠
嗅觉,从架子上取下需要的小瓶子。一共九只小瓶子,计有楼花香精。甜柠檬油、
丁香油、玫瑰油、茉莉花精、香柠檬精、席香配。迷迭香精和苏合香香脂。他迅
速把它们取下来,摆好在桌子边上。最后他把一只大腹瓶百分之百酒精施过来。
然后他站到巴尔迪尼的身后,而这个巴尔迪尼,总是以学究式的方式来布置自己
的调制容器,把这只玻璃杯向这边移动一点,又把那只玻璃杯朝那边移动一点,
以便一切都按部就班房条不紊,蜡烛光又能照得到。格雷诺耶颤抖着,不耐烦地
等着老头走开,给他腾出位置。
“就这样吧!”巴尔迪尼终于说道,并退到一旁,“你的一一让我们友好地
称之为‘试验’所需要的一切已经摆好在这儿了。别弄破我的什么东西,别滴掉
什么!注意:你现在只许花五分钟时间进行试验的液体,价值连城,堪称稀有宝
物,你今后一辈子再也拿不到如此浓缩的香精的!”
“我要给您做多少,师傅?”格雷诺耶问。
“做什么……?”巴尔迪尼说道,他的话还没有结束。
本章未完,点击下一页继续。