第143部分(第1/4 页)
“还跟以前一模一样,”达尔大尼央随口回答,并不把这话当真。
“谢谢,谢谢,”阿拉密斯说,“请坦率说吧,您是为了国王才到美丽岛来的吗?”
“当然。”
“您难道想夺走我们把整个筑好防御工事的美丽岛献给国王的快乐吗?”
“可是,我的朋友,要夺去你们的这个快乐,首先我得知道你们的意图。”
“您到美丽岛来时一点不知道?”
“对您,确实是一点不知道!见鬼,您要我怎么想得到阿拉密斯会变成工程师,象波里比阿①或者阿基米得②一样修筑防御工事?”
“这倒是真的。不过您猜到我在那边吗?”
“啊!是的。”
“也猜到波尔朵斯在那边?”
“亲爱的,我没有猜到阿拉密斯当了工程师。我不可能猜到波尔朵斯变成了工程师。有一个拉丁人③说过‘雄辩家是变成的,诗人是天生的。’但是他从未说过:‘波尔朵斯是天生的,工程师是变成的。’”
“您还是那么风趣,”阿拉密斯冷冷地说,“我还要问下去。”
“问吧。”
“您掌握我们的秘密以后,就急急忙忙赶来报告国王了吗?”
“我看见你们拚命跑,我的好朋友,所以我也跑得更快了。象波尔朵斯这样一个重两百五十八斤的人骑着驿马飞奔,一个主教患着痛风病(请原谅,这是您从前告诉我的),还要火速地赶路,我想,这两个朋友不愿意事先通知我,一定有什么极其重要的事瞒着我,好吧!我也跑……我身体瘦,又没有痛风病,能跑多快就跑多快。”
“亲爱的朋友,您没有考虑到您可能给我和波尔朵斯帮了一个多么糟糕的倒忙?”
“我想到了,但是你们,波尔朵斯和您,让我在美丽岛扮演了一个多么糟糕的角色。”
“请原谅,”阿拉密斯说。
“对不起,”达尔大尼央说
“这么说,”阿拉密斯继续追问,“您现在什么都知道了?”
①波里比阿(约前200…约前118):古希腊史学家
⑧阿基米得〔前287…前212〕:古希腊学者。生于叙拉古。罗马进犯叙拉古时,他
应用机械技术来帮助防御,城破时被害。
③这个拉丁人指古罗马政治家,雄辩家和哲学家西塞罗(前106…前43)。
“确实不知道。”
“您知道不知道我不得不立刻通知富凯先生,使他能赶在您前面到达国王跟前?”
“这一点倒确实不晓得。”
“不。富凯先生有一些敌人您知道吗?”
‘啊!知道。”
“其中特别有一个……”
“危险吗?”
“不共戴天!嗯,为了压倒这个敌人的影响,富凯先生必须在国王面前表现出极大的忠诚,作出极大的牺牲。他要把美丽岛献给陛下,作为一个意想不到的礼物。您先到了巴黎,意想不到的札物也就不成其为意想不到的礼物了……看上去我们好象害怕什么似的。”
“我明白了。”
“这就是全部秘密,”阿拉密斯说,对自己把火枪手说服了,感到很满意。
“不过,”火枪手说,“简单点的办法是在美丽岛时把我拉到一旁告诉我:‘亲爱的朋友,我们在海上美丽岛修筑防御工事是为了把它献给国王……请帮个忙,告诉我们您是为谁办事。您是柯尔培尔先生的朋友还是富凯先生的朋友?’也许我什么也不会回答。但是您可以进一步说:‘您是我的朋友吗?’我会说:‘是的。’”
阿拉密斯低下了头。
“这样一来,”达尔大尼央继续说下去,“您就使我无法再行动了,我会来对国王说:‘陛下,富凯先生在美丽岛修筑防御工事,修筑得很好,但是这儿有美丽岛的总督先生托我呈给陛下的一封短信。’或者:‘富凯先生要来面呈他的打算。’我就不会扮演一个可笑的角色。你们的意想不到的礼物可以保住,我们也不需要互相斜着眼睛相看了。”
“可是,”阿拉密斯说,“您今天完全是以柯尔培尔先生的朋友的身分行动的。您是他的朋友吗?”
“绝对不是!,队长叫了起来。“柯尔培尔先生是一个卑邵小人。我就象过去恨马萨林一样恨他,但是我不怕他。”
“好吧,”阿拉密斯说,“我喜欢富凯先生,我忠于他。您知道我的情况……我没有财产……富