第22部分(第2/4 页)
的身上闪动着金属的光泽。风还在凄厉地号叫,老桃树和紫sè的草坪又在经历着新的变化。风,摇出了绿sè玫瑰的花瓣。
恐惧一刻也不肯离去,紧扼着他的喉咙,压迫着他的心脏,又化作汗液,从他的手臂,他的大阳穴,从他颤抖的双手一滴々淌下。
这时,一颗碧绿的星々从东方冉冉升起。
紧接着,一个奇怪的字眼从比特林的嘴里迸出。
“尤尔特,尤尔特,”他反复地唸着。
这是火星语词汇中的一个词,可他并不懂得火星语。
午夜时分,他起身下床,给考古学家辛普森拨了个电话。
“辛普森,尤尔特这个字是什么意思?”
“怎么,在古火星语中这是‘地球’的意思,你问这干吗?”
“没什么特别的原因。”
耳机从他手中滑落。
“喂,喂,喂,喂,”耳机里不断传出对方的呼声,可他却在凝神地盯着那颗绿星。“比特林?哈里,你在哪儿?”
白ri里,敲击金属的声音向四处荡漾。这天,在三个不热心的助手很勉强的帮助下,他终于架起了火箭的支架。大约一小时后,他觉得疲惫不堪,不得不坐了下来。
“你得高空病了吧,”一个助手笑道。
“要不要吃点儿东西,哈里?”另一个问道。
“我马上就吃,”他气呼々地接了句。
“还是你那超低温冷冻食品吗?”
“当然!”
“你越来越瘦了,哈里。”
“没有的事儿!”
“也越来越高了。”
“你撒谎!”
几天后,他妻子突然把他拉到一边对他说:“哈里,咱们的低温冷冻食物吃完了,什么都没有了。我只好用在这儿打的粮食做了三明治。
听了这话,他一屁股坐了下来。
“你无论如何得吃点吧,”她劝道,“要不你会躺倒的。”
“好吧,”他说。
他拿起一块三明治,用手掰开,仔细打量着,一点々地啃了起来。
“天这么热,”她又说道,“歇几天再干吧。孩子们想到运河里去游泳,然后徒步转悠一下,跟他们一块儿去吧。”
“我不能浪费时间,干话儿是当务之急。”
“只要一个小时,”她催促道,“再说游泳对你也有好处。”
他站起身来,汗如雨下。“好啦,好啦。别管我,我一会儿就去。”
白天,四周死一般的寂静。太阳**々的。这个空中唯一的光源把强烈的光和热投向大地。他们一家人:父亲、母亲和身穿游泳衣,不停奔跑的孩子们,顺着运河向前走去。最后,他们停下脚步,掏出夹肉三明治来吃。他发现他们的皮肤已晒成棕褐sè。他也注意到妻子和孩子们那黄々的,与以前颜sè迥然不同的眼睛。突然一阵颤栗像闪电一样传遍他的全身。可当他躺下身来,沐浴着阳光的时候,颤栗随着令人陋意的热浪消逝了。过度的疲劳使他忘掉了恐惧。
“科拉,你的眼睛变黄多久了?”
她迟疑了一下,说道:“我想早就是这样。”
“三个月前不是棕sè的吗?”
“不,你问这个干吗?”她咬了咬嘴唇,反问道。
“没什么。”
他们在那里呆々地坐着。
“孩子们的眼睛,”他说,“也变黄了。”
“有时发育中的孩子眼睛是会变sè的。”
“也许咱们也是孩子,起码对火星而言。这个解释倒不错,”他不禁笑了起来,“我想,我要游泳去了。”
他纵身跳进运河,让自己像尊金铸的塑像一样下沉,一直沉到河底,躺在一片绿sè的静穆之中。周围是水国的静谧、深沉与安宁。他感觉到平稳、缓慢的潜流正轻々地把他带走。
如果我在这儿躺的时间足够长,他想,河水将对我下手,将啮食我周身的筋肉!直到那珊瑚般的白骨露出。最后,仅留下一副骷髅。这样水就可以在骷髅上大显神通,生出绿sè植物、深水植物、红sè和黄sè植物。变啊,变啊,缓慢地、深刻地、静々地变吧。火星上的一切不正是如此吗?
他看到苍穹自天而落。太阳凭着大气、时间和空间造就了火星人。
上方有一条宽阔的河,他想:是一条火星河,我们全都像小龙虾一样躺卧在幽深的河底,躺卧在我们那卵石堆成的屋子和用沉
本章未完,点击下一页继续。