第11部分(第2/4 页)
来吧,来吧,”她说,语气突然变得冷酷。“扒下来好了!”
他仍旧张着嘴,盯着她,希望再次看到那柔润的面庞、闪亮的牙齿和丰满的笑唇。
她站起来,对着他撇々嘴,露出一丝试探的冷笑。
“那么……”她说着,向后面挂着门帘的库房门洞丢去一个眼sè。
“噢!”他好像突然间领悟到什么,叫了一声,后退几步,躲开她。又马上摇摇头说:“哎,那不行。”
“嗨,好吧。”她厌烦地耸々肩说,愤々地将嘴唇抿成一条细线,又坐下来。为了离得近些,她将一条腿架上另一条腿的膝头,伸手去解鞋上大缎带系成的蝴蝶结。
他又注视她一会儿,然后赶紧说:“这没有什么?您不必脱了。”
顷刻之间,她脸上有了光彩,露出一丝狡黠而又刺人的微笑。她抬起头来看他,他却挪几步避开。她又耸々肩膀,急急忙忙再把缎带系上。最后,她站起身,得意洋々地向门口走去!还回过头来嘲弄般地乜斜他一眼。
大门已经关上!他又呆望好大一阵子。双目发直,露着惊诧和难以置信的眼神,直至从屁股兜里掏出薄々的钱包,数出四块钱来,他还没有眨一下眼。
收款记录器的铃声将他从呆迷中噢醒。
他丢进纸币,取出一枚五美分的硬币,轻々叫道:“真有办法!”
正文 06一天的等待…手稿首发…
一天的等待
[美]欧内斯特·海明威著
韩松译
。
我们还没有起床,他就走进来关窗子。我发现他面带病容,身子在哆嗦,脸sè苍白,走动缓慢,像是病不可支。
“怎么回事?沙茨?”
“我头痛。”
“你最好再回去睡一会。”
“不,我好々的。”
“去睡一会吧,我穿上衣服就去看你。”
可是,我到楼下时他正和衣坐在火边,看上去,这个九岁小男孩十分痛苦,病得很重。我用手模过他的额头,发现他在发烧。
“到楼上去睡吧!”我说,“你病啦。”
“我好々的。”他说。
医生来后量了孩子的体温。
“几度?”我问他。
“一百零二度。”
在楼下,医生留下了三种颜sè各不相同的胶囊药丸和服用说明。一种是退烧药,另一种是泻药,第三种是控制血液含酸过多的药。他解释说,流感病毒只有在血液含酸过多时才能生存于人体。他似乎十分了解流行xing感冒,说,如果发烧不超过一百零四度就毫无担忧之处,这是轻度流感传染,只要免于并发肺炎便没有危险。
回到屋里,我把孩子的体温和各种药丸的服用时间都记录下来。
“想听我给你念故事吗!”
“好吧,您想念就念吧。”孩子说。他的脸变得煞白,下眼圈开始发黑。他一动不动地躺在床上,好像完全脱离了周围环境。
我高声朗读着《霍华德·派尔海盗集》(米霍华德·派尔1853—1911,美国著名儿童文学作家,连环画画家——译者注)里的故事,但我看得出来他没有听进去我所念的东西。
“你感觉怎样?沙茨。”我问他。
“到现在,还是那样。”他说。
我坐在床腿边一人默读起来,等时间到了再喂他另一个药丸。一般说来,他会很快睡去的,但我抬头一看,发现他正看着床腿,样子非常奇怪。
“你为什么不设法睡一觉呢?吃药的时候我会叫醒你的。”
“我只想一直醒着。”
过了一会儿,他对我说,“爸々,如果耽误您的事,就不用非在这里陪我了。”
“这并不耽误我什么事。”
“不,我是说,如果时间长了会耽误您的事,就不用老守着我了。”
我想,他可能有些头昏,于是,在十一点钟喂完了医生所指定的药丸之后我就外出了片刻。
这是晴朗而又寒冷的一天,一场冷雨加雪已经冻结,覆盖在大地上,看上去,所有的秃树灌木,矮丛野草和空阔的田野都像被漆了一层透亮的冰。我带着赛特种爱尔兰小猎狗走上大路,想沿着一条封冻的小河溜达溜达。但是地表像玻璃一般,既难站立又难行走。红sè的小猎狗一步一滑,不断失足,我也重々地摔了两跤,有一次还甩掉了猎枪,猎枪在冰上滑去很远。
我们从荆
本章未完,点击下一页继续。