第4部分(第1/4 页)
〃你提出的那笔生意……〃
〃在爱尔兰共和军激进派里,你们有个本事高强的专业性秘密组织,范围从爱尔兰西海岸一直伸展到德国东部和北非。
你们在逃避当局的制裁和保守秘密方面有着二十年的经验。我代表着一个从南美洲的最南端一直伸展到阿拉斯加的秘密组织。它的唯一生意就是精炼和销售古柯硷,其利润超过了哥伦比亚的国债。那个欧洲网路是由'威尼斯妓女'建立起来的,现在还不完美,还有漏洞。美国毒品管制局和欧洲海关当局都派人渗透进去。而'威尼斯妓女'已经变得贪得无厌,因此已经是不能信赖的了。〃
〃如果你是在建议某种形式的合作,那是对我的组织的一种侮辱。我们有我们的道德,我们是一个有高度纪律性的运动。〃尤金。皮尔逊的这番话是肺腑之言。前面大约四十码的地方,一个黑影在慢慢地朝他们走来,他几乎像是在散步。他是个身材魁梧的中年人,披着一件阿斯特拉罕地方所生产的羔皮或某种这类皮革的大领子的大衣,脖子上松松地围着一条黑色围巾,戴着一顶黑色的宽边帽。一个典型的巴黎人。皮尔逊心里想。倒有点像很久很久以前,他还在三一学院法律系念书时,他钉在书房墙上那张法国画家土鲁斯。劳垂克的海报上的演员。那个演员叫什么名字来着?叫Braun ,念作〃布朗〃。
阿里斯蒂德。布朗。那个人还带着一根黑色的木头手杖,可能是一根用棕榈树干做的马六甲手杖,上面还带有银色的把手。
雷斯特雷波同样注意着那个戏剧性的人物。而那个穿驼绒夹克的人只是朝他看了一眼。那个哥伦比亚律师装作没有听见皮尔逊的抱怨。〃只要派几个熟练的男女到欧洲去建立销售网络,我可以向你担保,每个月都可以付给你二百万美元,在哪里付款都可以。在世界的任何地方。用任何国家的货币。你可以把它当作你们运动的经费,也可以为你自己在法国南部买一栋别墅。坦白地说,那是无关紧要的。〃
〃你所谓的生意是违法的,幼稚的。除此之外,关于'威尼斯妓女',你有什么要说的?〃
〃也许我们应该问她。她来了。现在她又变成了一个男的了……〃
皮尔逊看到朝他走来的是一个身高体胖的男人,那件带有阿斯特拉罕羔皮领子的大衣在他身边飘动。他用手杖颇为熟练,挥舞的动作使人想起了十八世纪舞蹈大师的拐杖。他脸部的线条向四下散开,但带有某种格调,鼻梁高长,一双锐利的眼睛。给人的感觉倒有点像一个相当英俊的意大利傀儡喜剧主角,完全是威尼斯即兴喜剧里那种戴面具的演员。那个都柏林来的法官那天晚上第二次觉得自己的心跳开始加速。他被骗来跟这位先生——这位负责把哥伦比亚集团组织的古柯硷运进欧洲的堂主——见面,他感到十分生气。以基督的名义,如果缉毒警察或者某些海关机构的人员在跟踪那个人。那可怎么办?
那样的话,法官冒充的身分会导致什么样的后果?情况会变得更加糟糕。圣母玛丽亚,那个波哥大歹徒的律师已经提出要把那个人每个月二百万美元特许权的生意交给皮尔逊呢!
〃我真的不想跟那个人见面。〃
〃少废话了。有谁在监视这件事情?桥上实际上空无一人。
我的人已经检查过,那个人的后面也没有人追踪;相信我,他身上没有带枪。顺便告诉你,他的名字叫卢基。蒙帕尔西诺。〃
就在这个时候,那个身高体胖的戏剧性人物停下脚步,伸出他的双手和前臂,但身体的其它部分却一动也不动。他的声音出乎意料的深沉,〃我的朋友。你好吗?〃
雷斯特雷波也停下了脚步。他满脸笑容,走上前去,握住那个意大利人的手,并用左臂轻轻的拍了一下蒙帕尔西诺的肩膀,拥抱了他。两个人对于能在这里见面显然都很高兴。他们用意大利语或西班牙语像打机关枪那样飞快地互致问候。皮尔逊搞不清楚他们讲的是哪国语言。雷斯特雷波往后退一步,微笑着用友好的姿势跟他打招呼,看到他惊慌的目光。〃罗斯先生,快来和我的一位好朋友见面,我没有想到他会在巴黎皮尔逊用惊讶的目光看着雷斯特雷波,仿佛在说,你有把握吗?你们果真是偶然碰见的?我们什么也没有谈,对吗?接着,因为蒙帕尔西诺在等着,他的脸上浮起一丝有礼貌的笑容。皮尔逊觉得没有必要对他无礼,就朝着那个意大利人走去。那人真的是个喜欢偷偷地男扮女装的同性恋吗?我的上帝啊,这跟在威克洛山里有苍蝇钓鳟鱼的情形真是大不相同啊!
雷斯特雷波伸手抓住皮尔逊那只并