第55部分(第2/4 页)
己的帽檐,将自己当做是空气,没有说任何话,主人的这句话某种意义上也可以说是正确的。对于心灵脆弱的女士,保留某些不必要的说辞是十分正当的做法,达阿埃小。姐其实想要的也不过是一个心安。
之后的旅程很是顺利,他们顺顺利利的到达了港口,赶上了那班轮船,站在甲板上,拉乌尔不知道为什么突然松了一口气,和米契尔·巴特莱这个在一起总有一种阴森的感觉,在夜色的遮蔽下,他们没有看到的船舷的另外一侧,密密麻麻的站满了乌鸦,如果是老人看到,一定死也不会上这艘船。
埃利克顺着他看着的方向,几乎立刻发现了,“这些全都是你的岗哨吗,那我对他们的安全是非常放心了,只是希望,他们不会因为一些小小的意外破。坏心情。”
“当然不是!”米契尔不假思索地说,“我怎么可能会同时控。制那么多的鸟类,它们核桃大小的脑子里面到底装的什么,你永远都想不明白,我只需要控。制它们的高层,就能够命令一个鸟群了,这样可简单得多。”
不久,船上就发生了一点小小事。故,三个男人被乌鸦追赶着,被。迫跳下了船,还好,那段海面很平静,而且有另外的船的经过搭救了他们,不过,被乌鸦讨厌,真的是让人惊讶的一件事。从那天开始,总会有一些意外不巧地发生,当然和那位聪明的教授没有半点明面上的联。系,这多少有一点微妙。
所以,从那天之后,米契尔就劝着埃利克待在家中了,理由非常的充分,最近要有寒流。到来,会持续的下雪,他并不想要埃利克生病,等到春天再更加明显一点的时候出门并不算迟。意外真的是世界上最通用完美的理由,他不会给某些人任何机会。
但是,突然有一天开始,一切都风平浪静了,报纸上开始大片大片的报道,苏格兰场在破获这件答。案上作为有多大,米契尔简单的收拾了一个小箱子,准备出门,“看来,他们还是遇到了一点麻烦,我就知道,苏格兰场这群蠢货只有把东西放在他们面前,他们才会紧紧按住,完全没有思考的精神。看来,我还是不得不踏上旅程。”
那是这天的清晨,空气很好,埃利克鬼使神差地起来了,看到米契尔快要出门,问道:“你又要到哪里去,这一次不会又是几个月不归吧。”
米契尔戴上帽子,整了整衣服,“去救两个人的小命,顺便收回一下我寄放在别人那里的东西,期限已经到了,如果顺利的话,大概一个星期就能回来了,你等我的好消息,我会让乌鸦们一直送信回来的。如果可以的话,我会顺便从瑞士带手表回来,我一直都对那里的手艺颇为喜爱。”
话音刚落,他的身影就消失在门口,要不是衣架上少了他的东西,埃利克简直要以为之前他看到的都只是一个错觉而已。此时,已经春暖花开,刚刚来到五月份。
这天,夏洛克·福尔摩斯和华生到了荷兰迈林根的一个小村镇,住在老彼得·斯太勒开设的“大英旅馆”里。店主是一个聪明人,曾在伦敦格罗夫纳旅馆当过三年侍者,会说一口漂亮的英语。四日下午,在他的建议下,他们两人一起出发,打算翻山越岭到罗森洛依的一个小村庄去过夜。不过,他郑重地向他们建议不要错过半山腰上的莱辛巴。赫瀑布,可以稍微绕一些路去欣赏一番。
米契尔到达的时候刚好和他们错过,店主人很是热心地向他提议可以坐在这里等候,并且详细描述了他们见面的场景。米契尔真诚地说:“谢谢您,先生,您的描述对我很有用,我这就加快脚步去追赶他们,我想在到达罗森洛依之前,我总能赶上他们的。”
那里确实是一个险恶的地方。融雪汇成激流,倾泻进万丈深渊,水花高溅,宛如房屋失火时冒出的浓烟。乳。白。色的、沸腾般的水流泻入无底深壑,涌溢迸溅出一股激流从豁口处流下,连绵不断的绿波发出雷鸣般巨声倾泻而下,浓。密而晃动的水帘经久不息地发出响声,水花向上飞。溅,湍流与喧嚣声使人头晕目眩。
一边欣赏着着这壮丽的景色,夏洛克突然说:“华生,一直以来,我都在压抑着自己的情感,可是,在此时此刻,我不得不诚实的告诉你,我喜欢你,这种情感并不是出于一位普通朋友,而是更深层次,作为爱人的角度。华生,我不得不说,在见到你之前,我从来都没有考虑过这种可能性,但是,你是不一样的,我希望你能够明白。约翰。”
他的声音压得极低,在轰隆隆的瀑布旁边除了华生竟然没有第二个人听到,他刚说完,小径断然终止,游客只好原路返回。他们也只好转身返回,华生心慌意乱,忽然看到一
本章未完,点击下一页继续。