第17部分(第1/4 页)
�斜臼拢�心凶臃缍取>�S姓庋�那榭觯核�盖装阉�谢丶遥�颐峭��盗嗽偌��馐焙蛭颐蔷途奂�谝豢槎��蠢椿鼗氐靥致勐謇家患摇N颐呛芟胫�溃��纾��浅允裁矗�蛭��鞘欠ü�耍��且欢ê臀颐堑南肮卟灰谎�;勾永疵挥腥颂そ��寺薜隆さ隆ぢ謇嫉募颐拧��馐橇硪患�梢傻摹⒘钊朔锤械氖率怠N�裁矗克�窃谝�厥裁矗咳欢��彼�窃诮稚洗游颐巧肀呔��保��怯肿苁鞘�终娉希�苁俏⑿Γ�苁撬涤⒂铮��沂亲畎舻挠⒂铩K�峭��刮颐歉械绞�肿晕倚呃ⅰ���歉�旁剑�鞘鞘导是榭觯��一褂辛硪患�钊朔呀獾氖虑椤��鸬哪泻⒍际悄阒苯亓说钡匚仕�裁矗��椭苯亓说钡鼗卮鹗裁矗��寺薜隆さ隆ぢ謇既创永床皇侵苯亓说钡鼗卮鹞侍狻K�诨卮鹎白苁鞘�置匀说匦πΓ��殖磷耪蚓玻�褂梦颐峭�灸�暗姆泶毯统靶ΑK�俏颐堑难壑卸ぃ�庵写蹋�飧隹寺薜隆さ隆ぢ謇迹�彼�沼诖诱飧龅囟伟嶙叩氖焙颍�颐嵌妓闪艘豢谄�V劣谖易约海�残砉�耸�昊蚴�迥暌院螅�也趴悸钦飧瞿泻⒑退�殴值牡溲啪僦埂5侥鞘焙颍�也鸥械阶约悍噶艘桓龃蟠砦蟆R蛭�蝗挥幸惶欤�蚁肫鹄矗�寺薜隆さ隆ぢ謇荚�谀骋怀『侠吹轿腋�埃�匀皇且��梦业挠岩辏��胰炊运�馨谅�T谖蚁肫鹫饧�碌氖焙颍�彝蝗幻靼琢丝寺薜隆さ隆ぢ謇家欢ㄔ谖疑砩峡吹搅擞胫诓煌�亩�鳎��蛭疑斐鲇岩曛�质强吹闷鹞摇5�窃谀切┤兆永铮�矣心茄�恢中形�荚颍�褪且�先骸H绻�页晌�寺薜隆さ隆ぢ謇嫉闹�呐笥眩�揖褪潜撑蚜似渌�泻ⅰK嬲庋�恢钟岩甓�吹模�蘼凼鞘裁囱�暮么Γ�纪�椅拊担晃沂谴蠡锒�械囊辉保�柙犊寺薜隆さ隆ぢ謇颊庋�娜耸俏业脑鹑巍N冶匦胨担�诟袅烁�ひ欢问奔渲�蟆��谖以诜ü�袅思父鲈轮�螅�矣忠淮蜗肫鹆苏饧�隆7ㄓ镏小皉aisonnable(懂道理的)”一词,对我来说获得了全新的意义。有一天,我偶然听到这个词,我就想起克罗德·德·洛兰在他家门前街上的主动表示。我清晰记得他用了“reasonable(英语中与raisonnable相应的词)”一词。他也许是要求我“懂道理”,当时这个词从来没有从我口中吐出来过,因为我的词汇中不需要它。这个词像“绅士”一样,很少有人说,即使说也都十分谨慎小心。这是一个会使别人嘲笑你的词。有许多那样的词——例如,“really(真的)”。我认识的人当中没有使用过“really”这个词——直到来了杰克·劳森。他使用这个词是因为他父母是英国人,虽然我们拿他开玩笑,但我们原谅他说这个词。“Really”这个词使我立即想起住在原来那个地段的小卡尔·拉格纳。卡尔·拉格纳是一个政治家的独生子,他们住在相当豪华的菲尔莫尔小街上。他们住的一幢红砖小楼靠近那条街的末端,总是收拾得漂漂亮亮的。我记得这幢房子是因为我上学路上经过它的时候,常常注意到门上的铜把手擦得有多漂亮。事实上,别人家没有门上有铜把手的。总之,小卡尔·拉格纳是家长不许他们同其他小孩交往的那些孩子之一。事实上,他很少露面。我们看到他同他父亲走在一起,通常是在星期天。如果他父亲不是周围地区的一个强有力的人物,卡尔会被人用石头砸死。他的星期日装束真叫人受不了。他不仅穿长裤和漆皮鞋,而且炫耀着一顶圆顶礼帽和一根手杖。一个男孩在六岁的年纪会让人这样来打扮他,一定是个笨蛋——那是一致的看法。有人说他有病,好像那是他穿古怪服装的理由。奇怪的是,我一次也没听到他说话。他如此高雅,如此讲究,以至于他也许想像,在大庭广众面前说话是欠缺风度的。无论如何,我常在星期天上午等着他,就为了看他同他父亲一起经过。我注视他时带着那样一种强烈的好奇心,就跟我注视消防队员清洗消防站里的消防车时一样。有时候,在回家路上他会拿着一小盒冰淇淋,是最小的那种包装,也许刚够他吃,作为饭后甜食。“饭后甜食”是又一个我们莫名其妙地熟悉起来的词,我们贬义地使用它来谈论小卡尔·拉格纳及其家人之流。我们可以花几个小时来琢磨这些人吃的“dessert(饭后甜食)”究竟是什么玩意儿,我们的乐趣主要在于来回摆弄这个新发现的词“dessert”。这个词也许是从拉格纳家私运出来的。一定也是在这个时候,桑托斯·杜蒙特桑托斯·杜蒙特(1873—1932):巴西航空发展的先驱者,最初的飞行器的发明者与飞行家。——译者名声大振。在我们听起来,桑托斯·杜蒙特那时候听起来,有点儿令人愉快的外国味儿,与通常的外国人或外国东西,如中国洗衣店、克罗德·德·洛兰