第13部分(第2/4 页)
学费问题,张爱玲回到那个她出逃的家,父亲叫她先去报名考转学,学费叫弟弟给她送去,这是张爱玲最后一次走进家门,也是最后一次见到父亲。
秋,张爱玲转考圣约翰大学文学系四年级,因国文不及格,需进补习班补习国文,弟弟张子静同时考入上海圣约翰大学经济系,不久,炎樱也转学到圣约翰大学。由于生活上的压力,入学两个月后她从圣约翰大学辍学,决定从事写作。她想早点赚钱,经济自立。也许是对考取圣约翰大学国文不及格的讽刺,也许可以理解为英文刊物的稿费要高于中文刊物,她开始用英文写影评与散文。迈出了走向文坛的第一步。
1943 年
张爱玲的英文文章先后在在上海德国人克劳斯·梅涅特主编的英文月刊《二十世纪》上发表。前后共有9篇,除了两三篇散文,都是电影评论文章。显示出张爱玲对电影的浓厚兴趣。
1月,“Chinese Life and Fashions”(即《中国人的生活与服装》),近一万字,并且附有自绘的12幅插图,发表在《二十世纪》月刊上。 载《二十世纪》4 卷 1 期。因这篇文章张爱玲被主编克劳斯·梅涅特誉为“极有前途的青年天才”(后来张爱玲把这篇文章译为中文,以《更衣记》之名发表于《古今》半月刊。这也是张爱玲作品中的散文名篇,被她收录在第一部散文集《流言》中)。
5月,她写了评论电影《梅娘曲》和《桃李争春》的影评Wife,Vamp,Child(即《妻子·*·孩子》,后译为《借银灯》),载《二十世纪》4 卷 5 期。张爱玲在文章中首先论述了所谓的“妇德”:“但是普通人说起为妻之道,着眼处往往只是在下列一点:怎样在一个多妻主义的丈夫之前,愉快地遵行一夫一妻主义。“言语之下不无嘲讽,并且一针见血的指出:一夫一妻主义始终是妻子们在努力遵行,对于丈夫的行径,“始终不知道,也不想打听——仿佛一些好奇心也没有。她只要他落到她分内任何一部分的他。除此之外她完全不感兴趣。”只有这样欺骗自己的女人才最符合“为妻之道”的有“妇德”的女人。txt电子书分享平台
张爱玲年谱简编(8)
6月,发表散文Still Alive(即《仍然活着》),载《二十世纪》4 卷 6期。此文后以中文改写,题《洋人看京戏及其它》。发表于《古今》半月刊。这也是张爱玲早期较为重要的一篇文章。它传达出张爱玲对人生世相的深刻理解。
同期还有影评The Opium War(即《鸦片战争》),评论的是以鸦片战争为题材的电影《万世流芳》。
7月,无题影评,评的是《秋之歌》(英译名 Song of Autumn) 和《浮云遮月》(英译名 Cloud over the Moon),载《二十世纪》5 卷1期。
8、9 月,在《二十世纪》出的合刊上,张爱玲发表影评Mother and Daughters—in—Law(即《婆婆和媳妇》),评论影片《自由魂》、《两代女性》和《母亲》这三部片子。载第 5 卷 2、3 期合刊。
10月,又是一篇无题影评,评李丽华、严俊、*凤主演的电影《万紫千红》和刘琼自编自导自演的《迎春曲》。载《二十世 纪》5 卷 4 期。
11月,发表影评China educating the Family(《 中国的家庭教育》),评影片《新生》和《渔家女》载《二十世纪》5 卷 5 期,这篇文章也就是后来收入《流言》的《银宫就学记》。
12月,发表散文Demons and Fairies(即《神仙鬼怪》),载《二十世纪》5 卷 6 期。后来改写为中文,名字是《中国人的宗教》,这是她在《二十世纪》发表最后一篇文章。
除了在《二十世纪》报上写稿外,这一年张爱玲还写了大量的中文作品。 1943年初春,她写了两篇短篇小说《沉香屑:第一炉香》、《沉香屑:第二炉香》,经亲戚黄岳渊引荐拜访了鸳鸯蝴蝶派刊物《紫罗兰》主编周瘦鹃。周瘦鹃读后认为这两篇作品“风格很像英国名作家Somerset Maugham的作品,而又受一些《红楼梦》的影响”。一星期后,周瘦鹃征求张爱玲的意见,她同意将这两篇小说登在《紫罗兰》杂志上。
5月,《沉香屑:第一炉香》在《紫罗兰》复刊号上登载。周瘦鹃在“编辑例言”中郑重向读者推荐张爱玲的小说:“如今
本章未完,点击下一页继续。