第19部分(第4/4 页)
;她是朝你的房间那个方向去。”
我可能是过于专心写信;加上那只秃笔刮在纸上的声音大得惊人;所以没有听见范夫人的出现;不过她一定听到我写字的声音——又一个不能把信放进邮袋的理由。
萝娜看我沉思不已;厌烦地说道:“越来越困难;也越来越危险!”
“困难或许有一点;但绝不危险。我正在想一个能把这两封信安全交到芬妮手上的方法。”
“你真的写了信呀?噢;玛丽;你不要冒险呀!天哪!你真的不要再冒险呀!”
“不会的;不会的;你不要怕。我想想看——现在几点?”
还有一刻才六点;晚餐前有足够时间来回村里的客栈。再等下去;可能就找不到好机会离开了。“你把门锁上;萝娜;而且不要为我担心。有人问起;就说我出去散步了。”
“你几时回来?”
“若无差错;晚餐前一定赶回。勇敢一点;明天这个时候你就有一位头脑清晰、值得信赖的青年来替你办事了。纪律师的伙伴也等于是我们的好朋友。”
契约欺诈(8)
图书室中的鸟鸣与烟味;说明伯爵正在里头;我偷眼一瞧;发觉他竟然彬彬有礼地把那可爱的鸟儿指给管家太太看。一定是他特地请她来的;否则她绝不可能自行进入图书室。这个人的每一个小动作都有秘密;这次的目的又何在呢?
我没有时间深究;赶忙再去找范斯克夫人;发现她正在她最喜爱的水池边绕圈子。我有点好奇;不知道经过方才那场小嫉妒她会如何对待我——她只像往常一样不睬我。我迎上前去的主要目的;只想弄清楚柏西尔的去向。我旁敲侧击;终于使她说出男爵已经出去了。
我不经心地问:“他骑的是哪一匹马?”
“没有骑马;他是步行的;走了大约两个小时。我想他是想去弄清楚那个叫葛安妮的女人的事;他这种追踪她的行为有些不可理喻。贺小姐;你看她的疯病有什么危险吗?”
“我也不知道;夫人。”
“你要进去了吗?”
“是的;晚餐时间快到了;我应该去换套衣服。”
我们一起进入屋内;夫人一进图书室就把门关上。我抓了草帽及围巾就跑;假如我想在晚餐前见过芬妮赶回来;每一秒钟都是非常宝贵的。
进村的路上;我琢磨着万一遇到柏西尔应如何应付;既然我与他是个别接触;我必不至于输他。任何对自己有把握的女人;一定胜过无法掌握自己脾气的男人;他并不像伯爵那样可怕。幸好;寻找葛安妮既是他外出的原因;我或许可以期望�
本章未完,点击下一页继续。