第38部分(第2/4 页)
偶尔也会研究植物的药效,所以经常能发现稀奇古怪的植物。”匆匆翻过目录,艾玛眼睛一亮,“找到了!血腥花应该就是血涂花,别名‘不洁花’、‘魔女花’,用花蕊煮汤,可以……噢,天哪!真是无耻!”艾玛很有来两句法式国骂的冲动,然而有客人在场,必须保持淑女风度,只好改为低声诅咒,“该死的,怎么不让猪啃光你们的脚指头!”
“怎么了、怎么了?”高翔迫不及待的问。
“血涂花的药用价值在于,孕妇喝下花蕊煮得汤,肚子里是男孩就没事,如果是女孩,就……就是打胎的效果啦!”艾玛难以启齿的说,脸儿羞得绯红。
高翔皱眉道;“我还以为只有中国人才重男轻女呢。”
艾玛连忙合上书替自己的祖国辩解:“法国人更喜欢女孩,真的!你瞧,这是一本德文书——德国佬的脑筋就跟木头差不多。”
“艾玛,血涂花我明白了,可是血涂花的运气是什么意思呢?”
“这里面没有说,我再查查《中世纪风俗大全》。”艾玛戴上眼镜,顺着梯子爬到图书馆最高层,抽出一本落满尘土的羊皮书丢下来,“接着!”
“哇塞,好重……”
“这一本书等于二十只小羊羔的皮,能不重嘛。”艾玛笨手笨脚的从梯子上跳下来,差点摔倒。高翔及时伸手扶住她。艾玛不好意思的一笑,去摘沾了灰尘的眼镜。
高翔一时冲动握住她的手,说:“别摘!”
“嗳?”
“啊……对不起,”高翔红着脸缩回手,尴尬的说,“我刚才突然发现……你戴眼镜的样子比平时更漂亮。”那是一种令人身心愉悦的知性之美。
“你这么说我太高兴了,可是也得容我擦擦镜片上的灰尘呀,”艾玛唇角含笑,落落大方擦拭眼镜,看不出半点见怪的意思。这微笑扫去高翔心头的不安,中国人觉得失礼的地方法国人可能毫无感觉,这就是礼仪之邦与浪漫民族差异之处。
《中世纪风俗大全》是十五世纪中叶德兼美修道院(AbbeyofTheleme)的集体著作,一本百科全书式的巨著。在中世纪,读书识字是贵族和僧侣的特权,后者的工作主要是誊写圣经典籍,业余时间里也会搞点社会学方面的研究,这本书就是当时的伟大成果之一,总计六十卷一百二十万字,里面有几则外省风俗是某任修道院长邀请他的好朋友大文豪拉伯雷亲笔撰写,《巨人传》中也曾多次提及德兼美修道院。
按照《红龙的婚典》一书中提示的引文,艾玛找到记载血涂花的那一章,翻译给高翔听。
“血涂花并非上帝钟爱的植物,诺亚方舟里没有它的一席之地。”
“这说的是什么意思啊?”一提到什么上帝啊圣经啊之类的名词,高翔就觉得头疼,简直觉得世界上没有比神学更枯燥难懂的东西了。
艾玛耐心的解释到:“《圣经》创世纪中有说到,上帝为了惩罚人类的堕落,发下大洪水淹没尘世,先知诺亚乘坐在上帝指导下建造起来的大船,也就是方舟,逃过洪水劫难,并按照上帝的指引下在每种好植物和好动物中选择健康的种籽和一对配偶带上船,这些种籽、配偶再加上诺亚的子孙,就是新世界所有物种的祖先。”
“嗯,信上帝的植物和动物就是好植物好动物,可以得到救赎,不信的活该被淹死。”
“没错,血涂花就是被上帝拒绝的邪恶植物,因为它是从魔女莉莉斯的尸体中长出来的。”
“莉莉斯我有印象,在夏娃诞生之前,亚当的原配。”
“原配?”
“就是第一任夫人。”
艾玛恍然大悟的点头,用心记下这个新学到的中文单词。
“据说莉莉斯怀疑上帝的权威,犯下渎神之罪,后来被放逐到红海,在那里怀孕并产下众多妖魔子孙,所以也被叫做‘红海魔母’,是这样吧?”关于莉莉斯(Lilith)还有更淫秽的传说,高翔不好当着艾玛的面讲出来。
“这只是关于莉莉斯的众多说法中最流行的一种,我们没必要去关心她,只要知道基督教讨厌血涂花就够了。”艾玛继续翻书,“大洪水以后,血涂花在人间绝迹,可是到了中世纪它又出现了。”
“是谁把它带回人间?”
“不是某个人,而是两桩人类历史上最恐怖最令人发指的灾难,它们联手席卷欧洲大陆,成为悬在那个时代人们头上的两把死神之镰,前者是天灾,后者是人祸。”说到这里,艾玛显得有些激动。
“OK,我已经猜到
本章未完,点击下一页继续。