第6部分(第1/4 页)
打开母亲的记事本,发现她竟如此忙碌。五十多岁的母亲,周旋于巴黎上层社会的名流中,是为了她心中美好的愿望:她要建立一个慈善机构,帮助所有不幸的孩子。母亲的形象在我心中高大起来,我竟不知道,她曾帮助过那么多的人!
父亲的书房里,永远是那么安静。父亲永远是那么勤奋而孜孜不倦。那一整套由他撰写的经济学著作记载着他的成果。可是他从来没有满足。
保罗坐在他的游泳馆里,对那些练习游泳的孩子严厉而一丝不苟。“总有一天,我指导过的孩子会登上奥运会的冠军奖台。”他充满自信地说。
每个人都有自己人生的目的,每个人都有自己前进的动力。人活着,最终目的不是为了获得醉生梦死的生活,人活着,重要的是为了一种精神上的寄托,为了一种对生活的责任感和价值观。
我的生活中依然有阳光和鲜花,有音乐和咖啡。我依然热爱这些美好的东西,因为我热爱美好的生活。
可是,我生命中更多的时间是用于书籍,用于思考。
阳光灿烂的日子,我和《心灵的深渊》中的女主人公玛拉对着话,我的心跟着她漫游在她痛苦的思想中;阴雨蒙蒙的黄昏,我感受着她心灵的震颤:血,一点一滴从她心中渗出……
很长很长的日子里,卡尔亲热的声音我听着烦躁。可口的菜肴,漂亮的时装引不起我丝毫的兴趣。我拒绝一切应酬,我讨厌谈论与玛拉无关的话题。
保罗心疼地说我瘦了,他说他不希望我如此走火入魔。“你要善待自己。”他说。
我听了好感动,但《心灵的深渊》一天译不出来,我也一天也安不下心来。
对照《约翰…克利斯朵夫》的中法文本时,我学到了很多翻译处理的技巧,但这位音乐家在困难中永远进取的精神让我看到了人生的伟大。我陶醉于罗曼…罗兰的原著,我也惊叹傅雷的妙笔,我更崇尚透过文字间的深远的意境。
《心灵的深渊》无论在思想上还是在表现手法上都远远比不上《约翰…克利斯朵夫》,但它也是一部颇具特色的小说。它值得一译。
从夏天到秋天,从秋天到冬天,从冬天到春天,从春天又到夏天……这一年多的时间,我相当忙碌,很多事一时无法顾及,但我却非常快乐:《心灵的深渊》总算译得象模象样了。
我把原稿和译稿寄给了上海译文出版社。
二十二:爱情不需要承诺
我把原稿和译稿寄给了上海译文出版社。
“等书出版后,我一定要送给爸爸妈妈,他们会为我自豪的。”我喜滋滋地想。
抱起卡尔,乖乖!小家伙这么沉了?
“妈妈,你为什么很久很久不理卡尔?”他委屈极了。为了投入全副精力,我还特地请了个保姆来照看他。
“那是因为,妈妈在做一桩伟大的工作。卡尔,你是妈妈的宝贝,妈妈疼你还来不及,怎么会不理你呢?妈妈是永远爱你的。”
卡尔笑了,笑得很甜。
“卡佳,玛拉终于走向了平静的大海,你也终于可以轻松一下了!”保罗说。
“是啊,保罗。我们要好好轻松轻视。对了,我们今晚可以先看部片子,带子我借来了。是《飘》。”
“GO WITH THE WIND!”保罗高兴得说了句英文,他的蓝眼睛都泛出了光,“与费雯…丽一别都有好几十年了!真是太好了!”
在家中看那部三十年代的老片子,黑白的色调勾起心中柔柔的怀旧的情感。那英俊的白瑞德,多么酷似保罗啊!但保罗显然比他年轻。
靠在保罗的怀中,看着屏幕上瑞德对思嘉的爱意,我想起了他当年远走加拿大时送给我的那本书《飘》,想起那块沾着我惜别和依恋之泪的绣着的麻纱手帕,想起那片火红的枫叶……
我很幸运,留在记忆深处的东西是那么美好。
瑞德离开了思嘉,但保罗却坐在我身边。
我用手指轻轻地抚摸保罗棱角分明的脸,我的保罗,那个在十多年前从汹涌的浪涛中救出我生命的保罗,那个和我静静对弈的保罗,那个与我一道走在罗马广场的保罗……
人生真是如“白驹过隙”,那些美好的往事,已经很遥远了很遥远了……
“你会永远永远爱我吗?”我忽然间孩子气地问,我的眼睛期待地注视着他。
他没有回答,他的眼睛里闪着爱的火花,但没有承诺。是啊,爱情不需要承诺,它是一种激情,一种渴望