第63部分(第1/4 页)
骑士问他:“你什么地方得罪了兰巴特丘大爷?”
他回答道:“我跟他无怨无仇,素不相识,这人定是神经失常了,要不然就是把我错当
别人了。他在离开府上不远的一条大街上瞧见了我,就拔出剑来嚷道:‘王八羔子,我要你
的命!’我哪里还敢问他什么道理,只顾拔腿飞跑,来到这里。谢谢天主和这位太太,我算
是逃了命!”
那丈夫说:“你再也不用害怕,我把你平平安安地送回去,一直送到你家,然后你再去
查问明白究竟是怎么回事。”
临过晚饭,他就借给那个青年一匹马,把他送回佛罗伦萨的家里。这青年遵照着夫人的
指示,当夜私下去访问兰巴特丘,跟他说明了。这事情后来虽然曾引起不少流言蜚语,可是
那个丈夫始终未发觉这是他自己妻子耍的把戏。
…
上一页 故事第七
白特丽丝骗她丈夫穿了她自己的衣服,去到花园,好趁机和情人取乐,然后又叫那情人
到花园里把丈夫痛打一顿。
大家听了潘比妮亚讲的这个故事,都称赞伊莎白拉的急智;正当他们赞赏不已的时候,
菲罗美娜已遵照国王的吩咐,接下去讲另一个故事了:
可爱的小姐们,现在我来讲一个同样性质的故事,如果我没有弄错,我想这个故事的妙
处不比刚才一个逊色。你们知道,从前巴黎住着一个佛罗伦萨的商人。他本是个绅士,因为
贫穷才改行经商的,后来经商得法,竟发了大财。他只有一个独养儿子,名叫罗多维可。这
孩子倒是喜欢他父亲本来的贵族门第,而无意于经商,因此他父亲就不让他沾手商业上的
事,而叫他去结交法王手下的那些达官显要,跟着一班绅士在法王的宫廷中侍候,因此他学
习了许多礼貌风度以及其他种种文雅的事情。
罗多维可在朝廷里的时候,有一天正和其他几个年青公子在一起品评英法诸国的美女,
这时有几个骑士正从东方朝拜圣地回来。碰上他们谈论,有一个骑士就说,他走过的地方也
不少了,天下的美女也见得多了,可还没见过哪个女子比得上波伦亚地方的艾甘诺·德·加
鲁栖的妻子白特丽丝。和他一同到过波伦亚的同伴们,都认为他说得不错。
罗多维可直到如今还不曾爱上过什么女人,听了这番话,心里炽燃着一般热情,只想要
去见见那位夫人,把什么事情都丢到脑后去了。他打定主意要到波伦亚去一趟,看看那个美
人儿是不是中他的意,如果中意的话,就在那儿住一阵。于是就在他父亲面前佯称要去朝拜
圣地,好容易才得到了父亲的允诺。
他化名安尼契诺,来到波伦亚。也是天赐良缘,到得那里第二天,就在一欢宴会上遇见
了那位夫人,觉得她的娇容比自己所想象的还要美。他不禁一见倾心,下定决心,非等到博
得了她爱,决不离开波伦亚。他左思右想,想出了许多办法,却不知究竟哪一个最好,最后
他觉得一切办法都不好,心想唯有去给她那个管得严、看得紧的丈夫做侍从,才可能趁机亲
近他的心上人。因此他就把马匹卖了;又把随身的仆从逐一安置好了,叫他们只装做不认识
他。又同店主人商量,说是要找个富贵人家去做侍从,不知是不是找得到。店主人说:“这
城里倒有个绅士,名叫艾甘诺,养了很多侍从,都是他用心挑选,个个都是品貌端正,象你
这样的相貌,一定会叫他中意。我可以替你去和他说说看。”
店主人果然说到做到,去替他向艾甘诺推荐,一说就成;安尼契诺在艾甘诺跟前做侍
从,十分欢喜,因为从此经常有机会看到夫人;他又用心服待艾甘诺,很能博得他的欢心,
得到他的重视,到后来艾甘诺非但把自己的事情交给他管,就连一切家务都交给他经管了。
有一天,艾甘诺出外放鹰去了,安尼契诺在家里陪他太太下棋。这位夫人这时虽然还没
有觉察到他的衷情,不过见他长得一表人材,心里早就很看重他,很喜欢他。安尼契诺为了
讨她欢喜,下棋的时候,有意把棋输给她,她果然高兴极了。不久,旁边