第32部分(第3/4 页)
许多渔船活跃起来,海滨浴场也清晰可见。
这时汽船放慢了速度,穿过了以威尼斯命名的狭窄港湾,海滨浴场就掉在背后。它
在咸水湖里一排杂乱粗陋的房子面前嘎然停住,因它得等待卫生艇前来检验。
一小时过去了,终于开来一只船。人们赶来一看,原来不是卫生艇。虽然人们
并不急,但感到很不耐烦。这时,嘹亮的军号声从公园一带越过水面传来,这声音
似乎激起了波拉青年们的爱国热情,于是纷纷来到甲板上,兴奋地喝起许多阿斯蒂
酒,一面为那边操演着的步兵纵情欢呼,大声喝采。可是那个涂脂抹粉的老头儿和
青年们混在一起的情景,看去委实太不顺眼。他那副老骨头的酒量当然及不上那批
年富力壮的小伙子们,这时已醉得十分可怜。他站着,摇摇晃晃,目光痴呆,一支
香烟夹在瑟瑟发抖的手指中间,醉得前俯后仰,好容易才维持住身体的平衡。他再
走一步恐怕就要跌交,动也不敢动一下;但可怜的是他依然兴致勃勃,谁走近他的
身边,他就拉住谁的衣扣,结结巴巴他说些什么,扭动着身子,吃吃地笑着,并且
伸出那只戴戒指的、皱纹密布的食指,显得又蠢又可笑,他莫名其妙地用舌尖舔着
嘴角,令人作呕。阿申巴赫看到这副景象,不禁皱起眉头,心里怪不自在。这时他
又感到一阵昏眩,仿佛周围的世界又稍稍地、无可阻挡地换了一个样,变得光怪陆
离,丑恶可笑。环境不允许他再仔细想下去,因为机舱的引擎又砰然一声发动起来,
轮船经过圣马科运河,又继续它那临近目的地时遽然中止的航行。
这样,他又一次看到那令人叹赏不已的登陆地点。建筑群的结构灿烂夺目,绚
丽多彩,这是共和国为前来观光的海员们兴建的,好叫他们看了五体投地:宫殿和
“奈何桥”轻巧华丽;海岸边矗立着刻有狮子和圣像的柱子,仙人庙的侧翼高高耸
起,绚丽动人,大门的过道和巨钟则又是一番壮观……他环顾四周,感到从陆路搭火
车到威尼斯就好比从后门跨人宫殿似的,只有象他现在那样乘轮船穿过大海,才能
窥见这个城市难以想象的瑰丽全貌。
引擎停止了。平底船争先恐后地划过来,上岸的舷梯也搭好了。海关人员登上
轮船,执行任务;旅客现在可以开始上岸。阿申巴赫要雇一只平底船,以便把他本
人和行李带到来往于威尼斯与海滨浴场之间的汽船的浮码头里,因为他想在海滨住
下来。他们同意了他的建议,并把他的要求大声向水面上传达。水面上,平底船船
夫正操着本地方言争论不休。他下船的事又为了箱子问题延搁下来,他们竟然费了
很大的力气才把它从梯子般的扶梯上拖下来。因此有好几分钟工夫,他无法摆脱那
位面目可憎的老头儿的纠缠。老头儿已喝得神志不清,居然要向这位陌生人正式道
别。“我们祝您住在这儿一切最最称心如意!”他打躬作揖喃喃地说。“请发发好
心,不要忘记我们!An revoir,excusez und bonjour,(法文:再见,请原谅,早
安。)我尊敬的先生!”他嘴里淌着口水,眨巴着眼睛,舔着嘴角,下巴上染过色的
胡子在衰老的嘴唇旁边一根根直竖起来。“请代向我们问好,”他嘟哝着,两个手
指尖头一直放到嘴边,“请代向我们为那个亲爱的美人儿问好, 为那个……最最……
可爱的、最最……漂亮的小亲亲问好……!”说到这里,他上面的假牙托板突然从
上腭落到下唇边,阿申巴赫就乘此溜之大吉。“向亲爱的……亲爱的美人儿问好!”
他背后还听到空荡荡的、含糊不清的声音和格格的笑声,但这时他已扶住绳子结成
的栏架,爬下船梯了。
03
谁第一次坐上威尼斯的平底船,或者在长时期不坐以后再登上它,恐怕谁都免
不了感到一阵瞬时的战栗和神秘的激动吧?这是一种从吟咏民谣的时代起就一直传
下来的稀有交通工具,船身漆成一种特殊的黑色,世界上只有棺木才能同它相比……
本章未完,点击下一页继续。