会员书架
首页 > 游戏竞技 > 魔山格雷果·克里冈 > 第16部分

第16部分(第1/4 页)

目录
最新游戏竞技小说: NBA新神降临全民修真从完美游戏崛起全球高武我的战力亿点点电竞曙光绝地枪王我踢前锋,老爹是老板宠后我打黑拳的那些年菜鸟小凡的游戏生涯全球怪物入侵,开局二郎神护体海上开局两脚地,别人求生我求神御兽飞升NBA:天赋拉满,带着卡特夺冠上帝时刻开局解约,我用足球征服欧洲我的弟子遍布全球NBA:从神级签到系统开始无敌求生:开局战五渣,全靠宠物带躺全民神祇:从鼠人到战争神王!冷傲君少三岁半网游:每天获得士兵不过分吧

们!他对古罗马文化有多深的造诣啊!在他那个时代里,他是首屈一指的,很少有

人像他那样精通本国语言。他写起拉丁文来自成一体,没有人再能比得上他。他真

是卜伽丘卜伽丘(Giovanni Boccaccio,1313—1375),文艺复兴时期意大利的著名

作家, 《十日谈》是他的杰作。他的作品对后世欧洲文学颇有影响。理想中的uomo

letterato意大利文,意为学者或文人雅士。!许多学者不远千里而来和他交换意见,

有的来自哈帕兰达瑞典地名,是瑞典最北部的城市。 ,有的来自克拉科夫波兰地名。 ,

他们来到我们的故乡帕多瓦意大利地名。城,显然是为了向他致敬。他总是友好而

不失尊严地接待他们。他也是一位杰出的诗人,空时还用优美的托斯卡纳意大利地

区名。语散文写故事,他真不失为一位idioma gentile意大利文,原义优美的语言,

此处借喻文学。大师! ”塞塔姆布里尼得意洋洋地说,说时用家乡土音慢慢卷起舌头,

同时来回摇晃着脑袋。 “他仿照维吉尔布置自己的小花园,”他继续说, “他说的话既

有道理,又很漂亮。可是他小书房里必须暖而又暖,否则他会冷得发抖;要是让他

冻着,他准会气得流泪。现在您倒想想,工程师,您倒想想,少尉,这位父亲的儿

子竟不得不在这块野蛮的该死的地方受苦,在盛夏季节身子冷得直哆嗦,而在这种

令人屈辱的景象前面,精神上也经常受到折磨!唉,真够受!咱们周围是怎样一些角

色呀!顾问大夫、克罗科夫斯基这些傻头傻脑的魔鬼……”说到这里,塞塔姆布里

尼似乎欲言又止。 “克罗科夫斯基,这个听忏悔的神父好不害臊,他恨我,因为我维

护人类的尊严,不允许他在教义方面瞎吹一通……在我的餐桌旁……我不得不同席

就餐的是怎么一伙人啊!我右面坐的是一个哈雷地名,在今德国境内。来的啤酒商,

名叫马格努斯,他蓄着一把小胡子,像一束干草似的!‘请您别再跟我谈文学吧,’

他说。 ‘文学顶什么用呢?只是漂亮的文字罢了!我跟漂亮的文字有什么相干?我是一

个讲究实际的人,漂亮的文字在生活中几乎不存在!’这就是他的看法。漂亮的文

字……唉,圣母!他的妻子就坐在他对面,身上的肉越来越少,而头脑也越来越笨。

这真卑鄙而又令人遗憾……”

约阿希姆和汉斯·卡斯托尔普一致认为这番话很有道理,只是心照不宣而已。

他们觉得他的话既伤感,又有煽动性,在尖刻的语调中含有反抗的意味,因而听了

也很感兴趣,甚至有启发性。听到他说“胡子像一束干草”以及“漂亮的文字”之

类的话,汉斯·卡斯托尔普不禁好心地笑了。与其说汉斯为此而笑,倒不如说因为

塞塔姆布里尼讲这类话时显出一脸滑稽而灰心丧气的神情。接着,他又说:

“老天爷,社会上的人就是这样凑合起来,构成一个团体。就餐时和谁同席,

您是无法选择的,否则结果如何只有天知道了。我们桌上也坐着一位太太……斯特

尔夫人,我想你们也认识她吧?简直可以说,她半点教养也没有。有时当她喋喋不休

地说开来时,人们的眼睛不知往哪儿望才好。可是她经常抱怨气候不好,害得她总

是懒洋洋的,我怕她的病情不轻呢。这个倒挺怪的——又有病,又是笨:我不知道

这样说法是否恰当。不过我总有一种古怪的想法:要是一个人笨而又病,两者兼而

有之,那么这是世界上最伤心的事了。人们一点儿也不知道怎样对付这号人才好,

可不是吗,对病人终究要尊重些。对于病,人们总带几分敬意——如果我可以这么

说的话。不过,要是一个人傻得连‘fomulus’似是而非的拉丁语,是斯特尔夫人的

杜撰或误拼。和‘宇宙商店’此处系“化妆品商店”之误,因两词拼法近似。之类

的错误也犯上了,那真令人啼笑皆非,而人们的心情也会陷入某种困境;这种情况

真叫人可悲可叹,我简

目录
人鱼王子男子寝室文化武皇掠艳谁逼谁猎人 卖花朵的小女孩蜜爱
返回顶部