第1部分(第4/4 页)
“我可以说是船长,不过事实上它是属于一位骑土的。”“
“骑土团的船!”伯爵兴奋地叫了起来。“你听见了没有,柯黛莉亚?马克有一条船,现在就可以带我们走。”
柯黛莉亚望着她的表兄。他说:
“恐怕你们还要等一两天。土耳其人把我们的船身打了一个洞,我们必须补好它才能走。”
“你是不是有任务在身?”伯爵问。“发生了什么事?”
马克·史丹顿船长微笑了。
“你想不到吧?我们带了几个俘虏,还有一笔很贵重的货物。”
大卫·亨史丹顿发出了极度快乐的叹息。
“对不忠者的另外一个打击!”他说。“我真希望我原来就跟你在一起。”
“这不是一场十分光荣的胜仗,”史丹顿船长用一种嘲弄的声调说。“土耳其人的船比我们小,可是他想伪装他的国籍。”
“他为什么要那样做?”
“欧洲的列强跟我们传统上的敌人订了好些条的,”马克解释给他听。“每一条在马尔他登记的船,都可以袭击回教徒的船只。”
“很对!”伯爵插嘴说。
“骑士团在岛上供应那些离开了队伍的其他各国船只以起码的设备,他们把掳获的东西在马尔他出售时,骑土团就抽百分之十作为报酬。”
“这听起来是一种商业行为嘛!”伯爵疑惑地说。
“圣约翰骑土是英雄而不是圣人呀!”他的表兄说,一面纵声大笑起来。
柯黛莉亚很快地瞥了他一眼。
她希望他不要取笑大卫;或者不要跟他争辩关于他去做骑士的事。
他们已经把整个理想讨论过很多次,他们还得忍受亲友们的反对;不过,她知道,没有一个人或一件事可以改变他的决心的。
“我已不能忍受再讨论一次了,”她想。“而且,这也会使得大卫受不了。”
“现在情形不同了,”马克·史丹顿说。“法国的船只到里万特去做贸易,即使他们带着土耳其货物也不会受到圣约翰骑土的攻击,因此土耳其人都千方百计要取得法国护照。”
“可是你仍然沿着非洲海岸行驶?”伯爵急急地问。
“我们是那样做,”他的表兄说。“为了拯救基督徒的奴隶,我们是绝不放弃的。”
“在阿尔及尔和丹吉尔还有成千成万?”柯黛莉亚问。
“恐怕有啊!”马克·史丹顿说。“在马尔他岛也有无数的奴隶。”
柯
本章未完,点击下一页继续。