第215部分(第1/5 页)
在纸上涂了一团墨迹。齐洛诺夫道:“这位中国小孩大人,是
苏菲亚公主殿下的甜心。公主殿下很爱他的,常说中国情人
胜过罗刹情人一百倍。”他要讨好韦小宝,不免张大其词。那
教士诺诺连声,道:“是,是,胜过一百倍,一百倍。”他心
神不定,文思窒滞,却又不敢执笔沉吟,只得将平日用惯的
陈腔滥调都写了上去,尽是罗刹士兵写给故乡妻子、情人的
肉麻辞句,甚么“亲亲好甜心”、“我昨晚又梦见了你”、“吻
你一万次”之类,不一而足。
韦小宝见他笔走如飞,大为满意,说道:“你们罗刹兵来
占我中国地方,杀了许多中国百姓。中国大皇帝十分生气,派
我带兵前来,把你们的兵将都捉住了。我要将他们割成一条
一条,都烧成霞舒尼克……”那教士大吃了一惊,“啊”的一
声,说道:“我的上帝!”韦小宝续道:“不过瞧在你公主的面
上,暂时不割不烧。如果你答应以后罗刹兵再也不来犯我中
国疆界,中国和罗刹国就永远是好朋友。要是你不听话,我
派兵来杀光你们的罗刹男人,你就再也没有罗刹男人陪着睡
觉了。你要男人陪着睡觉,天下只有中国人了。”
那教士心中大不以为然,暗道:“天下除了罗刹男人,并
非只有中国男人,这句话也太没有道理。”又觉这种无礼的言
语决不能对公主说,决意改写几句又恭谨又亲密的话,料想
这中国将军也不识得。但他为人谨细,深怕给瞧出了破绽,将
这几行文字都写成了拉丁文,写毕之后,不由得脸露微笑。
韦小宝又道:“现下我差王八死鸡和猪猡懦夫送这封信给
你,又送给你礼物。你愿意做我情人,还是做我敌人,你自
己决定罢。”
那教士又将最后这句话改得极尽恭敬,写道:“中国小臣
思慕殿下厚恩,谨献贡物,以表忠忱。小臣有生之年,皆殿
下不二之臣也。企盼两国和好,俾罗刹被俘军民重归故国,实
出殿下无量恩德。”最后这句话却是出于他的私心,料想两国
倘若和议不成,自己和其余的罗刹降人势必客死异乡,永远
不得归国。
韦小宝待他写完,道:“完了。你念一遍给我听听。”那
教士双手捧起信笺诵读,念到自己改写之处,却仍照韦小宝
的原义读出。韦小宝会讲的罗刹话本就颇为有限,听来似乎
大致不错,哪料得他竟敢任意窜改?便点点头,道:“很好!”
取出”抚远大将军韦之印”的黄金印信,在信笺上盖了朱印。
这封情书不像情书、公文不似公文的东西就搞成了。
韦小宝命那教士下去领赏,吩咐大营的师爷将信封入封
套,在封套上用中国文字写上苏菲亚公主的名字。那师爷磨
得浓墨,蘸得饱笔,第一行写道:“大清国抚远大将军鹿鼎公
韦奉书”,第二行写道:“鄂罗斯国摄政女王苏飞霞固伦长公
主殿下”。“罗刹”两字,于佛经意为“魔鬼”,以之称呼“俄
国”,颇含轻侮,文书之中便称之为“鄂罗斯”。那师爷又觉
“苏菲亚”三字不甚雅驯,这个“菲”字令人想起“芳草菲
菲”,似乎讥讽她全身是毛,于是写作了“苏飞霞”,既合
“落霞与孤鹜齐飞”之典,又有“飞霞扑面”之美;“固伦长
公主”是清朝公主最尊贵的封号,皇帝的姊妹是长公主,皇
帝的女儿是公主,此女贵为摄政,又是两位并肩沙皇的姊姊,
自然是头等公主了。待听得韦小宝笑道:“这个罗刹公主跟我
是有一手的,几年不见,不知她怎样了?”那师爷在封套上又
写上两行字:“夫和戎狄,国之福也。如乐之和,无所不谐,
请与子乐之。”心想这是《左传》中的话,只可惜罗刹乃戎狄
之邦,未必能懂得中华上国的经传,其中双关之意,更不必
解,俏眉眼做给瞎子看,难免有“明珠暗投”之叹了。
其实不