第20部分(第2/4 页)
e看上去似乎是名字(nom是法语的名字嘛);et在法语里是和,法语是拉丁语演变来的语言之一,所以这里应该也是和;spiritus一看就是“灵”,Sancti……其实我也不知道为什么就认定了这个是圣的意思,那么就是圣灵;用et和来连接的Patris;Filii;Spiritus显然是并列的,里面有个圣灵……马上联想到圣父圣子圣灵三位一体了QAQ一查居然没猜错~(≧▽≦)/~
③我发现我之前犯了个大错误……Priest之前有些地方翻译成了牧师。然而天主教的Priest是不能称为牧师的,应该叫司祭……牧师这个词是指新教的。
④个人觉得这是个非常有意思的小细节。德拉科从小接受的是魔法教育,他是没有划十字这种习惯的,然而到后面他却被婚礼仪式的氛围感染,说了Amen……
⑤Who gives this woman in holy matrimony 然而查了一下貌似一般都不这么说……所以我只能自己翻了。
⑥Aldeburgh,奥尔德堡。位于英国萨福克郡,东临北海,在伦敦东北方向。小镇奥尔德堡仍然保留着中古时期的原始风貌,有着适于扬帆起航的湖泊、富有地方特色的博物馆和建于16世纪的审议大厅。这里充满浓郁的文化气息,作曲家布里顿的艺术生涯与其密切相关,他创办的奥尔德堡音乐和艺术节是英国的文化盛事。每年6月10日至26日举行的奥尔德堡音乐节是世界著名的音乐节之一,也是欧洲精彩纷呈的文化艺术活动中的一大盛事。
⑦flask比较多用的意思是长颈瓶、烧瓶,在英式英语里有保温瓶的意思(然而原作者貌似是美国妞?)。nuclear flask这个词里它是用来装核废料的容器。主语是个打猎者的话这就该是火药桶。另外运送水银也是用的这个……不过,在这里它是旅行者放在衣袋内携带的小容器、扁平小酒瓶的意思。一般是装烈酒的,不过这里显然用来装水了。
就是这种:
⑧who would have expected the Slytherin had it in him?
………
这章累死我了……光是查天主教的结婚仪式就查了很久。
我无数次将新郎打成新浪……新娘把头埋进新浪的肩膀里是怎么回事嘛!
然后将“我有妻子了”打成了“我有起子了”…………(*/ω╲*)咳咳,最近神秘博士看得有点多……
☆、22/23:玛丽·考顿/奥尔德堡①
22/23:玛丽·考顿①
凯瑟琳·格兰杰夫人站在丈夫书房门口,因紧张而微微发颤。比起等丈夫从某个仆人嘴里听说这件事来,还是她自己跟他说比较好。
“早上好,凯瑟琳。”丈夫说。他正在看一堆羊皮纸。
“早上好,加雷斯。我……”
“我刚刚收到伯纳男爵的婚契。一切都令人满意。记得吗,他今天就会来。我很高兴一切顺利。”
格兰杰夫人紧紧关上了门。她的丈夫惊讶地抬头——这么粗暴地关门,可不是她的风格。
“凯瑟琳,”他看着她凝重的表情,“怎么了?”
格兰杰夫人深呼吸。
“是赫敏对吗?我们的女儿又怎么了?她自杀了?怎……”
“不……不是那种事,加雷斯。你听我说。”格兰杰夫人对丈夫说,“你必须保证在我说完之前不能打断我。”
格兰杰勋爵作了个不耐烦的手势:“如果又是关于让女儿拥有一段有爱情的婚姻,那你可以省省了,女人。我受够这种无意义的奇怪论调了。”
“你能让我说完吗?”格兰杰夫人语气坚定。
格兰杰勋爵有些吃惊:“如你所愿。”
“两天前,我跟女儿谈了一次,让我清晰地回忆起过去那件事。她说了一些事,而那绝不可能是巧合,加雷斯。我去找了洛伦佐神父,我们用圣水试了她……”
“圣水,但你知道她……”
“你答应过不打断我的……圣水。她没被灼伤。”
“没被灼伤!”
“是的。一切都在成真。我知道过去这些年来我们一直试图让她触碰圣水,但每次都会带来伤害。但两天前,她的皮肤一直保持美丽,不落痕迹,就像……就像……玫瑰花瓣。”
“别提醒我!这么多年来你和你的软弱……”
本章未完,点击下一页继续。