第32部分(第4/4 页)
最新游戏竞技小说:
仙魔录:轮回之主、
这城有良田之霸道总裁被强爱、
瀚文与武杰、
永劫:你一个富二代竟喜欢打电竞、
哈利波特:过去归来之人、
祁同伟弃政从商,沙瑞金给我敬礼、
还珠格格之香妃重生、
约战,选我当主角?大可不必!、
天空之光、
海虎:龙之归途、
诗魂落魄迷踪、
诱尔为臣、
网游:重生之网游降临现实之前、
乱七八的文、
影视综清穿从夏冬春开始、
世界游戏,无限进化、
到底是不是三国、
上古卷轴:龙裔记事本、
【五夏】挚友是你们小情侣的借口、
老公丧尽天良,夫郎疯癫入场、
出版的浩如烟海般的翻译图书都是在没有版权转让关系的情况下飘洋过海而来的。
然而,到了《飘》的续集,情况不同了。中国的著作权法已经颁布并实施。中国正在尽力改变“海盗大国”的不良形象。
首开先例的是上海译文出版社。
邓小平画了个句号(2)
这家出版社在1991年初获悉美国华纳出版公司正在筹备出版《飘》续集《斯佳丽》的时候,就萌发了购买这部书的版权的想法。
数十年来,千千万万的《飘》迷们一直在推测主人公斯佳丽和白瑞特的爱情结局,多次要求作者再写一部续集。然而,作者拒绝了这一要求,又由于在1949年8月的一次意外车祸中重伤致死,而最终给读者留下遗憾。几十年后,一位叫亚历山德拉· 里普利的美国女作家,在《飘》作者继承人的授权下,有幸在众多作者的竞争中成为续《飘》的唯一作者。经过三年的奋战,她终于在1991年2月交出了长达一千页的英文《斯佳丽》原稿。美国华纳公司付出版权费五百万美元。
这个消息一经披露,便在全世界引起轰动。全球的《飘》迷们渴望从中揭开悬了半个世纪的一对冤家的爱情结局。四十多个国家从美国华纳出版公司购买了在本国翻译出版的权利。《斯佳丽》以二十二种文字在全球发行,成为世界出版史上的盛举,同时也是世界版权史上的盛举。各国为购买这部畅销书的版权,都出了高价,仅日本就付出版权费一百五十万美元。
中国呢?
按说,中国的出版社如果行动很快,可以不理睬这部书的版权问题。因为,我国当时尚未加入国际版权公约。
然而,上海译文出版社看得远。
社长骆兆添说:“从眼前的经济利益�
本章未完,点击下一页继续。