第18部分(第3/4 页)
过许多柴可夫斯基的作品,《胡桃夹子》是我最爱听的。我还收集了许多影视歌曲,比如说,欧文·柏林、约翰·默塞尔、勒纳、洛伊、哈罗德·阿伦、罗杰斯和哈默斯坦的作品,所有这些人都是我非常敬仰的。
我非常喜欢墨西哥食品,因为我是食素的,所以喜欢新鲜的水果和蔬菜。
我喜爱玩具和小玩意儿,我喜欢看制造商们推出的最新产品,如果真的是棒极了,我就会买一件。
我爱养猴子,尤其是对黑猩猩着了迷,我的黑猩猩泡泡带给我无尽的乐趣,我很喜欢带着它到处旅行——无论长途还是短途,它能使你感到快乐,是个很了不起的动物。
我爱伊丽莎白·泰勒,被她的勇敢执着所感动。她一生坎坷万分,但她是成功者;靠自己的双腿从坎坷中走出来。我和她的经历很像,我们两人小时候都是童星。当我们第一次在电话中交谈时,她告诉我她觉得我们已经像老朋友一样了,我也有这种感觉。
凯瑟琳·赫本也是我亲爱的朋友,开始时我很怕见她。我们第一次见面是在她拍《金色池塘》的时候,是简·方达邀请我去的,我们聊了一会儿,她便请我于第二天晚上与她共进晚餐,我感到很荣幸。从那以后,我们常常互访,过从很密。别忘了,在格莱美的发奖仪式上,是凯瑟琳·赫本说服我摘掉眼镜的。她对我的影响很大,她也是一个非常坚强又隐藏得很深的人。
我认为演员应该坚强到足以成为观众的榜样,一个人只要努力去做他能够做到的事,他的能力就能达到惊人的地步。如果你在压力之下,应该能做到不顾困难,利用这种压力去使你做得更好。对于人们来说,演员有责任更好,更坚强。“自古梨园多奇事”,在过去,演员似乎只是悲剧的象征,许多真正伟大的人因为压力、吸毒、酗酒而痛苦,甚至导致了死亡,这太可悲了。当我们变老之后,作为一个歌迷,你再也看不到他们的演出,会感到受了欺骗。人们无法设想,在八十年代,玛丽莲·梦露或者吉米·亨德里克斯会做出什么样的壮举。
有许多著名人士说他们不想让他们的孩子进入艺术界,我可以理解他们的心情,但我不同意他们的想法,如果我有个儿子或者女儿,我会说:“不管怎样,来接我的班吧,到我这里来,如果你想干,那就干吧。”
对我来说,没有什么比人们快乐更重要的了。我希望我能使他们在看完我的演出以后说:“真是棒极了,我还想来。今天真是过得好极了。”对我这就足够了,这是最美妙的事。所以我不明白为什么那些著名人士说不希望他们的孩子进入艺术界。
我想,他们所以这样说是因为他们自己的感情受过伤害。我能够理解他们,我也一直是这样的。
迈克尔·杰克逊
加利福尼亚恩西诺
1988年
Kiki 后记
虽然迟了点,但我仍然能为自己向歌迷们交出了完整的答卷而感自豪。
读过英文原版的朋友也许并不满意其中的一些小小的偏差,但是,这已经是我们在市面上能见到的最好的《太空步》(Moonwalk)翻译版本了。
此版本1989年发行,印数仅有2万册。因此,对于年龄比较小的歌迷们已是无缘购得此书的。网上流行的另一版本虽然可以满足大家先睹为快的需求,但翻译的质量不敢恭维。本人有幸得朋友赠送此书,因受人之托遂将此书逐字逐句的打出来与国内广大歌迷分享。
我想看过此书的人,都会有一种感觉,那就是迈克尔·杰克逊是一个活生生的人,不是神更不是魔鬼。仅仅是一个聪明勤奋善良而有才华的人!他的成长历程造就了他的性格和非凡人生。他成人后的每一个惊人的举动你都能在他的童年经历中找到根源。不管是喜欢他的人还是仅仅因为好奇才来读这本书的人都能感受到作者写作时的坦诚。
我们听了太多第二人第三人甚至是第N人对迈克尔·杰克逊的描述以及转述了,这一次,也让我们来听听他本人亲口讲述的故事吧!毕竟,每个人都有讲话的权力,不是吗?
Kiki
2006年2月11日
……
说 明
一,为忠实原著,译者对文中不连贯之处未作太大改动。请读者阅时注意。
二,译文中人名、地名除有固定说法外,均按《英语姓名译名手册》(商务印书馆,1985)和《世界地名手册》(商务印书馆,1976)译出。
三,译文中脚注主要出自《精明不
本章未完,点击下一页继续。