第18部分(第2/4 页)
来语,就是这样:B…P…V…M…Th。现在,我们简单运用你画的埃特巴什码替换密码矩阵,将这些字母转换成五个字母的密码。”
兰登的心“咚咚”地跳起来。B…P…V…M…Th。阳光正从窗户外倾泻进来。他看着索菲的密码替换矩阵,开始慢慢地进行转换。B是Sh……P是V……
提彬高兴得像圣诞节晚会上快乐的小孩。“还有,埃特巴什码显示——”他突然停住了。“天哪!”他的脸色刷地苍白起来。
兰登立刻抬起头来。“你怎么啦?”索菲赶忙问。
“这个——真是聪明,”他喃喃自语:“聪明绝顶了!”提彬重新在纸上写了一遍。“来,鼓励一下。这就是你要的密码!”他把刚写过的东西给他们看:
Sh…V…P…Y…A。索菲有点不悦:“什么玩意嘛?”兰登也没有立刻看出来。
“你看看这个。”提彬在一旁敦促道。“有两点请你记住。第一,希伯来语中代表Sh音的符号也可以发S音,这可以根据方言口音而定,就像字母P也可以读作F那样。”
“SVFYA?”索菲想,大惑不解。
“真是天才!”提彬补充说:“人们经常用字母V来替换元音字母O的!”
索菲又看了看那几个字母,试着把它们读了出来:“S…o…f…y…a。”
提彬眨了眨眼:“在古希腊语里,‘智慧’这个词就拼作S…O…F…I…A。”
索菲把密码盒揽在怀里,开始输入这几个字母,她内心充满了喜悦。“一个蕴含智慧的古词。”兰登与提彬在一旁看着,此时仿佛也停止了呼吸。
“S…O…F…”
“小心,”提彬敦促道,“一定要小心。”
“I…A…”
索菲输入了最后一个字母。“好了,”她低声地说,抬头望了望其他人,“我要把它打开了。”
“要轻轻地拉。”她对自己说。
索菲以手心抱住圆柱体的两端时,提彬和兰登两人都挨了过来。索菲满怀着即将破译密码的喜悦,几乎忘记他们想要在里面找些什么。这就是郇山隐修会的拱心石吧。据提彬讲,它里面有一幅可以帮助我们找寻圣杯的地图,凭这张地图,就能找到抹大拉的玛利亚的坟墓,以及耶稣基督在最后的晚餐上用过的珍贵器皿……还可以揭开无数不为人知的真相。
索菲紧紧抓住圆石筒,再次检查所有的字母是否与指示器上显示的相同。然后她慢慢地一推。然而什么事情也没有发生。她稍微再用力,突然,那圆石筒就像设计精巧的望远镜一样“砰”的一声开了,圆筒重的一头还落在她的手中。兰登和提彬紧张得差点要跳起来。索菲将圆筒的盖子放在桌上,倾斜着圆筒,眯着眼睛看看里面有些什么,她的心急速地跳动起来。
啊,有幅卷轴!索菲往里瞅着那张卷起来的纸中间的空隙,她发现它被包在圆柱形的物体上,
索菲皱了皱眉,一把抓住那张卷起来的羊皮纸及被它包住的物品,将它们从筒里取出来。
兰登看到羊皮纸包住的东西,心不由一沉。
“上帝啊,你祖父是位多么了不起的建筑师!”提彬说着,倒在了座位上。
桌上现在又多了一个密码盒,但比以前的那个更小,它用黑色玛瑙做就,一直放在前一个密码盒里。兰登伸过手去,将那个更小的密码盒举起来。它除了比大的小了一半,而且颜色很黑之外,其外形与前一个并无二致。他听到熟悉的潺潺声。很明显,他们以前听说过的醋瓶子就在这个更小的密码盒里。
兰登仔细地打量羊皮纸。他又看到另一首用精美书法写就的四行诗,而且仍然采用了五步抑扬格。诗的第一行是这样的:在伦敦葬了一位教皇为他主持葬礼的骑士。
诗的其余部分清楚地表明:要打开第二个密码盒,就必须去拜访位于这座城市某个地方的骑士坟墓。
兰登激动地转身看着提彬:“你认为这首诗指的是什么骑士呢?”
提彬咧嘴笑了笑:“总不会是最难猜的吧。可我知道,答案就在要找的坟墓里。”
就在此时,在他们前方十五英里开外的地方,六辆警车沿着浸满雨水的街道,向比金山机场奔去。
科莱没有跟法希去伦敦参与这次行动,而是留在维莱特庄园监管已在庄园里展开活动的PTS工作小组。
“这位英国人真怪。你看看这个吧。”检察官在证据袋里翻了一通,然后挑出一样东西,递给了科莱。
本章未完,点击下一页继续。