第9部分(第4/4 页)
是这些新交的朋友便不再与杜甫来往了。天宝十年秋,一日阴雨连绵,诗人贫病交迫,这时有一位姓魏的朋友冒雨来访,杜甫感动之余写了一首《秋述》以表谢意。诗前小序云:“秋,杜子卧病长安旅次,多雨生鱼,青苔及榻,常时车马之客,旧雨来,新雨不来……”彼时杜甫之况即是黛玉此时之情景——同在秋雨之目,心境不好之时,刚刚“剖”过“金兰语”的宝姐姐答应“晚上”来说话儿,却又不来了,此即“新雨不来”了。“方要安寝”,“宝二爷来了”,此即“旧雨来”。人情冷暖,不在风和日丽之时,“风雨故人来”才见真情!
《红楼梦》常以诗化于情,诗融于景,情景交汇,凸显诗的意境。这正是《红楼梦》一书的永恒魅力!
2004年3月16日
冷雨敲窗被未温
冷雨敲窗被未温
——从李穆堂《日暮》诗中化出
《红楼梦》中的诗词曲赋,有的是作者“自创”,有的是从前人那里“借来”,加以演化而成为小说人物“写”的。还有些诗词曲中的某些句子是“仿”前人的句式,合情合景,“天衣无缝”。各位名家的选注本、全注本,还有《红楼梦大辞典》等书中大多指出所“借”所“仿”的原诗词,给读者增加了不少诗词方面的知识。例如读者最为熟悉的《好了歌》、《葬花词》、《秋窗风雨夕》,其意境乃至某些词句都可从前人的诗词曲中找到相同和相似之处。
从前我读《葬花词》时注意到其中“青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温”二句,虽然有些眼熟,可又一时说不出“仿”的根据。直到最近闲翻前人的诗集一下子“跳”入眼中,原来这二句诗就在李穆堂所作的《日暮》诗中。原诗句是:
鸟声隔屋山初晴,
灯影当窗纸未温。
“山初晴”被换作“人初睡”,“纸未温”变作是“被未温”。
类似的例子还有宝玉唱的那首“抛红豆曲”,有人注说出自王悠然辑《荡气回肠曲》,并指出《白雪遗音》卷二的“马头调”“中亦有相近之曲(见清嘉庆刻本)。除了以上的记载之外,我所见的明人褚人获《坚瓠四记》”所收《金阊王氏降乩》也颇为“相近”。说明至晚在明代已有了类似“抛红豆曲
本章未完,点击下一页继续。