第68部分(第1/4 页)
�赖慕烫茫�钌细哺亲虐卟档幕臆��
〃戴恩……〃
〃怎么?〃
〃我理解了,我确实理解了。〃
〃是的,我知道。〃他脸上的笑容消失了。〃我希望妈也能理解,朱丝婷。〃
〃妈可不一样。她认为你抛弃了她;她不明白你并没有抛弃她。别为她担心啦。她会及时回心转意的。〃
〃我希望如此。〃他笑了。〃顺便提一下,今天下午我要见的人不是神学院的。我不愿意让他们或你受到诱惑,和我们一起喝茶的是德·布里克萨特神父。我知道你不喜欢他,可是你要答应态度好些。〃
她的眼睛闪着极有魅力的光芒。〃我答应!我甚至会吻伸给我的每一个戒指的。〃
〃哦,你想起来啦!那天我被你的话差点儿气疯了,使我在他的面前感到羞愧。〃
〃唔,从那以后,我吻过许多比戒指还要不卫生的东西,在演剧班里有一个长满了可怕的粉刺的小伙子,他还有口臭和扁桃腐烂,我不得不吻之整整29次,都快反胃了。我可以向你保证,伙计,在吻过他之后就没有什么不可能的事了。〃她拍了拍头发,从镜子前转过身来。〃我有换衣服的时间吗?〃
〃哦,别为这个发愁。你看上去很好。〃
〃还有谁一起喝茶?〃
太阳偏得太低,无法温暖这古老的广场了,梧桐树干上那象麻疯病似的痕迹显得陈腐、令人作呕。朱丝婷哆嗦了一下。
〃还有迪·康提尼…弗契斯红衣主教〃
她曾经听说过这个名字,睁大了眼睛。〃唷!你是在一个相当高贵的圈子里活动,是吗?〃
〃是的。我试图抛弃它。〃
〃戴恩,这意味着你在这里的其他领域活动的时候,有些人因此此和你过不去吗?〃她机敏地问道。
〃不,不真正是因为这个。认识某某人并不是什么了不起的事。我从来没有想到过这个,其他人也没这样想。〃
这房间!这些披着红色的人!当朱丝婷走进那个除了地位低下的修女之外简直没有女人的世界的一刹那,她一生中还从来没感到到过某些男人的生活中女人是这样多余的呢。她依然穿着那件在都灵城外就换上的橄榄绿的亚麻衣服,在火车上时弄得有些皱了。她一边在深红色的地毯上向前走着,一边骂着戴恩那样急如星火地到这里来;她真希望她当时坚持穿上一件没有旅行痕迹的衣服。
德·布里克萨特红衣主教站了起来,面带微笑;他是个多么美貌的老人呐。
〃亲爱的朱丝婷,〃他说着,伸出了他的戒指,脸上带着顽皮的表情,这说明他还记得上回的那件事。他在她的脸上细细察看着什么,这使她感到迷惑不解。〃你的样子一点儿也不象你母亲。〃
她单膝跪下,吻了吻那戒指,谦卑地笑着,站起身来,那笑容更谦卑了。〃是的,我不象。在我选择的职业中,我要是有她的那种美貌就好了,但是在舞台上我想方设法弄得漂亮些。你知道,因为在舞台上的脸模样和实际生活中的脸模样没有任何关系,你和你的艺术能使人们砍信那容貌就是那样的。〃
从一把椅子上传来了一声干笑:她又一次吻了戴在另一只上了年纪的、嶙峋的手上的戒指以表示敬意。但是,这次她抬起头来看到的是一双黑眼睛,而且奇怪地在那双眼睛中看到了爱。这是对她的有,对一个从未谋面的人,一个难得闻其名的人的爱。她现在对德·布里克萨特红衣主教的喜爱丝毫不多于她在10岁时对他的喜爱,但是她却喜欢这人老人。
〃坐下吧,亲爱的。〃维图里奥红衣主教指着自己旁边的一把椅子,说道。
〃哈罗,小猫,〃朱丝婷说着,抚弄着他那双红色衣襟上的蓝色的猫,〃他很好看,是吗?〃
〃确实很好看。〃
〃她叫什么名字?〃
〃娜塔莎。〃
门打开了,但时来的不是茶车,而是一个男人,穿着宽大的衣服,象一个俗人;如果又是一件红法衣,朱丝婷想,我会像公牛那样吼起来的。
但是,他不是一个普普通通的人,尽管他是红尘之中的人。他们也许在梵蒂冈有一幢专门把俗人挡在外面的小房子,朱丝婷不由自主地继续想道。他的个头不矮,体魄强壮有力,这使他似乎显得比他实际的样子更矮粗,他两肩宽厚,胸膛宽阔,硕大的狮子头,两臂很长,象剪毛工。他浑身洋溢着聪颖。他的步态使人觉得这是一个想得到就干得出的人。除此之外,他就象一头类人猿了。