第1部分(第2/4 页)
称向蒙古军献计,制造投石机,攻陷了久攻不下的襄阳城,却被人算出,襄阳沦陷时,他们一行尚未到达中国。这便是穿凿附会的典型例子。而最致命的是,他自称曾在扬州当官,但中国史籍里,没有他的半条记载,可见他对自身在华地位的论述,基本是不实之词。但这些疑点,以上的解释都能解答。
经过几个世纪的研究,学界普遍同意,尽管《马可·波罗游记》疑点重重,但他到过中国,应该是成立的。而存疑的地方,正好让专家们永远有事可做,可不断地考证下去。
确定了马可·波罗来华的可靠性,便要大致交待一下《马可·波罗游记》的内容了。据该书介绍,1271年,马可·波罗随父亲和叔叔前往东方。到达元上都时,已是1275年的夏天。马可·波罗的父亲和叔叔向忽必烈大汗呈上了教皇的信件和礼物。大汗非常赏识年轻聪明的马可·波罗,留他们在元朝当官任职。后来,马可·波罗奉大汗之命巡视各地,借机走遍了中国的山山水水,先后到过新疆、甘肃、内蒙古、山西、陕西、四川、云南、山东、江苏、浙江、福建以及北京等地,还出使过越南、缅甸、苏门答腊。17年转眼过去了,马可·波罗越来越想家。1291年春,他与父亲、叔叔受忽必烈大汗委托,护送蒙古公主阔阔真到波斯成婚。大汗答应他们,在完成使命后,可以转路回国。 他们从泉州离境,走海路西返。1295年末,三人终于回到了阔别二十四载的亲人身边。他们从东方带回大量奇珍异宝,成了威尼斯的巨富。
1298年,马可·波罗参加了威尼斯与热那亚的战争,9月7日被俘。在狱中,他遇到了狱友、作家鲁思梯谦,对他详述了自己的经历。于是便有了马可·波罗口述、鲁思梯谦记录的《马可·波罗游记》。
鲁思梯谦的原稿已佚,后人推测它是用中古时代的法意混合语写成的。现存的最早抄本是塞拉达拉丁文抄本,藏于西班牙托莱多教会图书馆,其书名为《对世界的描绘》。
在涉华的大众读物中,《马可·波罗游记》的版本最为芜杂,书名也五花八门。它产生于欧洲印刷术发达之前,从完稿到首次印刷出版,经历了一百八十年左右。其间经各种文字传抄传译,抄本的种类呈百花齐放之势。根据欧洲古旧书行业的统计,目前存世的《马可·波罗游记》写本,便有130多种。以后出现的印刷版,也因采用的底本不同,延续了五花八门的格局。马可·波罗的原始叙述,好比从菜场买来的原料,经不同厨师之手,添加不同佐料,以各种方式烹制,做出一道道色香味各异的菜肴。
第一章 撩开中华帝国面纱(3)
但是,对《马可·波罗游记》版本流变的研究,已大大超出笔者的能力。本书只介绍市场尚在流通的个别古老印刷版,供读者收藏时参考。
最早的印刷版《马可·波罗游记》,是德文方言版,1477年才在德国纽伦堡出现。1483/4年,该书出版了拉丁文印刷版;1496年,意大利文印刷版问世,1502年,葡萄牙文印刷版问世,1503年,西班牙文印刷版问世。1556年,法文印刷版问世。
这些早期印刷版,主要藏于欧洲各图书馆、博物馆和私人藏家手中,但并未从流通领域绝迹。能否碰上,则要看机遇。
《马可·波罗游记》的中文版,目前主要有三种,一是上海世纪出版集团的冯承钧译本,一是福建科技出版社的陈开俊译本,一是中国文史出版社的梁开智译本。欲了解内容的读者,可参阅这些中文版。但中文版除了民国时张星烺的译本外,当前并未体现收藏价值。
《马可·波罗游记》的法文印刷版第一版
(POLO; Marco。 La description géographique des provinces & villes plus fameuses de l Inde orientale; meurs; loix; & coustumes des habitants d icelles; me*ement de ce qui est soubz la domination du grand cham empereur des Tartares。 Par Marc Paule gentilhomme venetien; et nouvellement reduict en vulgairefran ; pour Jehan Longis; 1556。)
《马可·波罗游记
本章未完,点击下一页继续。