第20部分(第1/4 页)
怜他的,便背着“贵人”乔戈洛科娃夫人,给彼得新增添了一些玩具。他高兴极了,直给人家跪下磕头,把克鲁泽太太吓跑了。白天有人来了,他不敢玩这些玩具,怕让没收了。只有等到晚饭后,克鲁泽太太为大公及夫人关好门以后,他就来了精神,立即把藏在床底下的玩具统统扒出来。
他的一场挑灯夜战的游戏开始了,叶卡捷琳娜可是遭了殃。大公披衣服坐在床上,以床当战场,一玩就忘了时间。只知道“战斗”还没有结束。旁边是他年轻漂亮的妻子,是一位至今还保持着女性童贞的大公夫人,身上散发着令正常男性心旌神摇的青春温馨的气味。他视而不见。突然他有时会想到她了,不是与她亲昵爱抚,而是要她把晨衣穿起来,为自己“助战”。他眼睛只盯住玩具,在一张床上调兵遣将。他像以往有过的那样,要妻子手拿一两件玩具充当一个角色,与妻子对阵,“叭叭”地开火。妻子为让他早点睡觉,以便自己也安身,有时太晚了便装作被彼得的“部队”打败了,她身子往后一仰,说是中弹身亡了。彼得固然得意极了,但仍不罢休要求再来一场“战斗”。于是“战斗”又重新开始,与前一次一样,完全是同样的玩法,同样的动作和语言,重复着一次又一次没有任何变化的“战斗”。就这样,直到他自己困得一头栽倒在床上时,“战斗”才算结束,叶卡捷琳娜才能失望地进入无声无息的睡梦之中。
有一天晚上,“贵人”乔戈洛科娃夫人听到他们的房间里有异样声响,好奇心顿时上来,耳朵贴在门上想听个究竟。当听到笑声时,她还以为床上有“戏”呢?可不久又是彼得“轰”、“叭”“哒”的叫声,她便皱起眉头了。于是就敲门进去。大公夫妇急忙把玩具藏到被子底下,然后才去开门。“贵人”进门后见两位年轻人都还穿着衣服,知道不是那床上“戏”了,便到处寻找。叶卡捷琳娜马上钻进被窝里,“贵人”也不好掀被子看了。于是彼得的玩具保住了。大公很感动,说:“您真聪明!”但仅这句话而已,再无别的温存了。卧室门关上以后,他又开始玩,一直玩到下半夜两三点钟才作罢。
夜夜如此的“战斗”使叶卡捷琳娜筋疲力尽。但她又很难承认和接受这个现实:一套木偶兵玩具居然要比她更能吸引自己的丈夫!看起来他虽丑陋,但也的确是一个什么东西也不缺的男人,为何就对如此美貌的妻子无动于衷呢?
她心里渐渐有了一种不平衡,但在表面上并未显示出丝毫的情绪。从心里讲,就这么一个丈夫而言,她对自己几年间保持的童贞没有不愉快,只觉得这家伙傻得太厉害,到嘴的肥肉都不吃!
其实叶卡捷琳娜有一条不清楚,这就是:彼得18岁起已渐渐知道男女之间的情爱之事了,他至少在很多场合下,听过他的朋友们露骨地介绍过。但他自己已经知道自己有着某种生理上的缺陷,他无法去尽一个丈夫应尽的义务。他也想有一个孩子,但就目前身体上的缺陷来说,他还暂时办不到。而对于这一点,他是最能留住话了。他不愿跟妻子讲明,怕妻子看不起他。其实,彼得生理上的毛病并非不治之症,而只需要一次小小的外科手术便可以从这种阴影中走出来。有的御医已跟他建议过,但他怕开刀,怕因此受了罪还传扬了出去。
彼得考虑再三,他还是宁愿像孩子一样玩他的玩具,玩得让妻子也无心再想那种事,大家便都相安无事了。关于彼得的这个缺陷,以后的文字记录中却有说明。尚被在1758年的一份致凡尔赛政府的《备忘录》中这样写道:“彼得大公不能传宗接代。在东方各民族中本来搞一次包皮环割手术就可以解决问题,而他却认为无可救药了。”另一位法国外交家卡斯特拉写道:“他(大公)觉得这种不幸是自己的奇耻大辱,使他没有了勇气去告诉大公夫人,她在接受大公的爱抚时很反感,她当然和他一样没有经验,既没有想到去安慰他,也没有让他想办法促使他投入自己的怀抱。”
童贞夫人(5)
既然叶卡捷琳娜不知道,而大公又不愿意讲出自己的缺陷时,双方只能维持着这种没有情绪也没有活力的婚姻了。
彼得从玩具堆里走出来时,又狂热地爱上了养狗。他对训练一些卷毛狗乐此不疲,常用这些狗去围猎。他的时光在养狗和围猎上打发干净了。当叶卡捷琳娜收起他那些乱七八糟的各种玩具时,她的屋里又多出了十几条卷毛狗。白天,狗在屋里乱窜乱叫。晚上,这些狗挤在大公夫妇的房间的凹间里躺着,有时也大叫着。彼得把它们用木板围起来,狗们因为拥挤而互相乱咬乱叫。尤其是卷毛狗身上那种难闻的气味让叶卡捷琳娜实在忍