第18部分(第2/4 页)
〃Finita la comedial!(意大利语:戏剧演完了!)〃我对大夫说。
他没有回答;而是惊恐万状地背过身去。
我耸耸双肩;与葛鲁希尼茨基的保人躬身作别。
沿着羊肠小道下山时;在山岩的两片陡刃之间;我看见了葛鲁希尼茨基血肉模糊的尸体。我情不自禁闭上了眼睛。。。。。。
我解开马缰;骑马款款朝家里走去。好像一块石头压在我的心上。太阳在我眼前昏暗了;它的光线并未给我带来温暖。
还没走到要塞外面的村庄;我就顺着峡谷朝右走去。万一见人我会感到十分难堪的:我愿一人独处。我松开马缰;低垂脑袋;骑马走了许久;最后才在一个从未涉足的地方醒悟过来;我掉转马头;开始寻觅回家的道路;当我人困马乏走近季斯洛沃茨克时;红日已经西沉。
我的仆从告诉我;魏尔纳到家里来过;说着递过两封便函:一封是他来的;另一封。。。。。。是维拉写的。
我拆开了第一封;它的内容如下:
〃事情处理得十分圆满:弄回来的尸首摔得血肉模糊;子弹已从胸中取出。所有的人都相信;他的死因是一次偶然遇难;只有要塞司令;他想必知道你们之间的争吵;所以听罢摇了摇头;不过什么话也没有说。让您为难的证据一点都找不到;所以您可以高枕无忧了。。。。。。如果您能高枕无忧的话。。。。。。再见了。。。。。。〃
我久久不敢把第二封便函拆开。。。。。。维拉会给我写来什么呢?。。。。。。一种沉重不安的预感使我的心灵震荡不定。
这不;这就是第二封;里面的一字一句都不可磨灭地铭刻在我的记忆之中的那一封信:
〃我给你写这封信时;心中坚信不疑:我们无论什么时候都不会再见面了。数年前和你分手时;我曾怀有同样的想法;然而天公却有意再考验我一次;我经受不住这种考验;我软弱的心又一次在那熟悉的声音面前低下了头。。。。。。你不会因此而小看我;不是吗?这封信将既是辞别;又是自白:我必须把自打我这颗心爱你以来;里面积攒起来的千言万语统统告诉你。我不会怪罪你。。。。。。你对我的所作所为;与其他所有的男人一样:你把我当作自己的财产一样来爱我;把我当成相互转化;离了它们生活就会枯燥乏味;把它作为单调的欣喜。惊恐。惆怅的源泉来爱我。这我一开始就知道。。。。。。但是你却生活得不幸福;我也曾做出自我牺牲;指望着有朝一日你会赏识我的牺牲;也许将来你能体会到我内心深处的。对外部的一切都无动于衷的那种温顺柔情。从那时以来;岁月迢遥:我把你内心的秘密都洞察得清清楚楚。。。。。。于是深信不疑:我的那些指望纯属枉然。我好痛苦啊!但是我的爱情与我的心灵是合二而一的:它虽暗然失色;却不会熄灭。
我们即将永别;不过你可以相信;我任何时候都不会再爱别的男人:我的心灵已把自己所有的宝藏。自己所有的眼泪。自己的全部希望都毫无保留地花在了你的身上。一个女人一旦爱上了你;她看待别的男人就不会不怀有一些鄙薄;并非因为你比他们好;噢;不是的!而是你的天赋之中有着与众不同的;唯你独有的;一种可以引以自豪的;神秘莫测的东西;在你的声音中;无论你说什么;都有一种无敌于天下的威严;无论谁都不会如此天长日久地希望别 人爱他;无论谁的凶相怒容都不会那么让人动心;无论谁的青睐都不会给人以那么多的欢乐;无论谁都不会像你那么自如地运用自己的优势;无论谁都不会像你那样实实在在地不幸;因为无论谁都没有像你那样;如此不肯尽力劝说自己相信与自己相反的看法。
现在我该说清楚我匆匆离开这里的原因了;也许在你眼里这是不足挂齿的;因为它仅仅涉及到我一人。
今天一大早;我丈夫进来找我;给我讲了你与葛鲁希尼茨基的那场争吵。可想而知;我的脸色当时一定变得厉害;因为他盯着我的眼睛看了很久;一想到你今天就要决斗;而我正是这场决斗的起因时;我差一点晕倒在地;我感到我马上就要丧失理智了。。。。。。但是现在;当我能判断是非曲直时;我相信你还活着:没有我你是不可能死的;不可能!我丈夫曾在房内久久徘徊;我不知道他对我说了些什么;也不记得我如何回答。。。。。。或许我告诉了他我爱你。。。。。。我只记得我们的谈话快要结束时;他臭骂了我一通出去了。我听见了;他在吩咐套车。。。。。。这不;都三个钟头了;我坐在窗前等你回来。。。。。。你还活着;你不会死
本章未完,点击下一页继续。