第3部分(第3/4 页)
个字。好像懒的搭理她。
“我是来给你送饭的;干嘛这样的口气?!” 伊莲生气了;顿时声音也放大了几倍。
“没什么;谢谢你了。” 当肖恩说完这句话的时候;还故意叹了口气。
“哼;吃不吃拉倒。我才不管你了。” 伊莲更加生气。 噌的一下站起来;掉头就走了。 关门的时候故意弄的很响;在向他示威。
弄的肖恩哭笑不得;再看着桌上的晚餐。又摇摇头;浅笑了一声。然后端起餐盘…… 毕竟他实在是饿了。
晚上;孤独依然来袭。深深的夜色笼罩在窗外的任何一处;大树孤单的身影。时而乌鸦的哀叫。刚入夜不久;肖恩也没有困意。无聊的翻阅着小说。安静的医院走廊;传来脚步声。然后肖恩病房的门被人轻扣… …
“请进” 门开了;原来是伊莲。
“我害怕一个人在病房…” 伊莲轻轻的说。
“那我有什么能帮你的吗?”
“我想和你说说话;行吗?!” 伊莲用乞求的眼神看着他。
“噢…可以。” 肖恩也很干脆的答应了;因为他也很怕孤独。
“对了;你还没告诉我你的名字呢!” 伊莲说。
“哦;我叫肖恩。”
“肖恩…肖恩…” 伊莲若有所思的轻轻念着他的名字。
“你唱歌很美。” 肖恩想到了那天在河边。她的歌声是多么的动人。
“哦? 谢谢。” 。听到别人称赞自己; 伊莲的脸色微微发红。 不过她接着说
“如果你愿意;我为你唱首歌吧。”
“当然;我的荣幸。” 肖恩想:反正闲着无聊。
à la claire fontaine 泉水何其清澈
M”en allant promener 我以漫步踌躇;
J”ai trouvé l”eau si belle 水光何其潋滟
Que je m”y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t”aime 思君良久,
Jamais je ne t”oublierai 不敢或忘。
Il y a longtemps que je t”aime 思君良久,
Jamais je ne t”oublierai 不敢或忘。
Sous les feuilles d”un chêne 华盖荫荫之下,
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘;
Sur la plus haute branche 枝繁叶茂深处,
Un rossignol chantait 闻得夜莺啼声。
Il y a longtemps que je t”aime 思君良久,
Jamais je ne t”oublierai 不得或忘。
Il y a longtemps que je t”aime 思君良久,
Jamais je ne t”oublierai 不得或忘。
Chante rossignol chante 夜莺声声欢鸣,
Toi qui as le c?ur gai 为有胸中爱情。
Tu as le c?ur à rire 你可一展欢笑,
Moi je l”ai à pleurer 我却难掩悲音。
Il y a longtemps que je t”aime 思君良久,
Jamais je ne t”oublierai 不可或忘。
Il y a longtemps que je t”aime 思君良久,
Jamais je ne t”oublierai 不可或忘。
J”ai perdu mon amie 我已永失爱侣,
Sans l”*oir mérité 缘去无迹可循。
Pour un bouton de roses 只为一束玫瑰,
Que je lui refusai 挥手竟如浮云。
Il y a longt
本章未完,点击下一页继续。