第3部分(第3/4 页)
你的时候必将是庄严的——我对这个时候很严肃——不悲伤,啊,不——但这毕竟是我的婚姻,是桩大事——不是什么可以侥幸获得,或随随便便可以对付的。非到了一切都稳定、安全以后,我是不会去你那儿的。当我到你那儿以后,就什么也不能使我们再分开了。所以,我们必须等待,等待那一刻的到来。从今以后,我们的举止和安排都必须讲究尊严——决不能含糊其辞,隐秘诡诈。我们还必须把钱的问题处理好。如果有必要的话,我准备给出版商写封信,预支一些。到八月我可以拿到大约三十镑多一点的稿费,别人还欠我二十五镑。我们能等到那笔钱再说吗?
现在我还可以自行其事,因为你还没有定下来。即便我在这儿呆一个月,也不会在事情确定之前去你那儿。我可以等一个月——甚至一年,等待确切的消息。我实在太怕不确切的事了。
我爱你——这可不是说着玩的——我们将在一起过伟大的,至少是幸福的生活。我不想因为草率匆忙而招致烦恼和痛苦,那将破坏我们之间的感情。
不要认为我这么做说明我不那么爱你了。你可以这么想,但事情绝非如此。我在内心深处爱着你。我真怕有什么东西会影响我们的爱情。
电子书 分享网站
双双出走(8)
确切些,亲爱的,详尽些,务实些。在我们的婚姻大事上,让我们都务实些。爱情已经留在心底,那就让我们用爱的常识来对付它。
再见!
D.H?劳伦斯
我爱你。很抱歉,信写得这么无情。但这只是暂时的——这以后,必然发生的事就绝对地要发生了。
1912年5月14日
于沃尔德布罗尔
今天,我挺认真地在写小说。上午,我们去看了耶稣升天节的游行。当时,雨下得真大,简直像是进入魔鬼的地狱。昨天,当我们驱车回家时,(幸亏坐的是有篷的马车),冰雹铺天盖地地袭击,最大的有核桃那么大。一时间,大地上好像铺满了白糖。
你现在的思绪比我的要差得多。你能有所转机吗?想到你现在心情这么不好,我就痛苦不堪。我在这儿一切都很好,我总是很正常。不过,上星期的确使我感到有些不对劲——主要是心理方面——我希望在我同你一起开始新生活之前这一切都会过去。你觉得这奇怪吗?等我到下周或下周的星期六,好吗?我想这对我们俩都有好处。写到二十四号或二十五号。你会觉得我这么做缺乏爱心或不自然吗?不会的吧?你知道,一旦飞行员坠落,我便是你心灵上唯一的弱点。别这么想我了——这么担惊受怕的。不要这样了。相信吧,我有足够的能力来对付。
也许,我有点儿禁欲的味道,但事实上却不。而仅仅是一种和你一起生活的欲望,其中蕴藏着强烈而健康的心灵。我写给你的信好像要走很久。告诉我你能理解我,你认为我这样做是,至少也许是最佳的方案。事情大多取决于开端,你同E的婚姻一开始就不幸,以后就再也没有什么转机。
如果你喜欢H,或别的什么人,就嫁给他。但我却什么人也不想,直到看见你。人的个性是不尽相同的。但我不信你在把H当成一种吗啡时你会处于最佳状态。对你来说,他不会有太多的作用。但有时人也需要一些吗啡。我就服用过不少。这你最清楚,亲爱的,仅仅看在我爱你的分上,别忧伤,要决心保持冷静。
这也是一次漫长的等待。没有你,我也只是一具行尸走肉。但因为有了一颗病恹恹的心,我将让它振作起来,坚强起来,然后再让它跑过去同你生活在一起。
因为,这次我不是为了到你那儿去寻找休息,而是为了开始新的生活。这是一桩婚姻大事,不是简单的会面。这似乎是一件不可避免的事。只有不可避免的——即那些你无法躲避的事才是正确的。至今我仍有点儿害怕,但我知道我们没有做错。人总是害怕出生的,我肯担保。
我在写,写啊写,如果你能理解,我将兴奋不已。我不知你现在是否能坚持住。如果你能坚持住的话务必坚持。但愿你需要我——弗里达!
再见!
D.H?劳伦斯
星期二
于沃尔德布罗尔
这是我所期待的信,也是我不愿看到的信。别介意,我想我活该有这些感受。我将把信登记,记下我在你危难时舍弃不顾的次数:这也是一个具有历史意义的用词。破天荒第一回。你的那些男人统统都像是一只只落水的耗子,而你却像只救命的船。可怜的H,可怜的魔鬼!你恨得咬牙
本章未完,点击下一页继续。