第188部分(第4/4 页)
头看了一看自己颇不寻常的外表。
“我这模样一定很不象话,福尔摩斯先生。可是我不明白,我一生之中竟会遇到这样的事。让我把这件怪事的全部经过告诉你吧。你听了之后,我敢说,你就会认为我这样是情有可原了。”
但是,他的叙述刚一开始就被打断了。外面一阵喧闹,赫德森太太打开门,带进来两个健壮的、官员模样的人。其中之一就是我们熟知的苏格兰场的葛莱森警长,他精力充沛,仪表轩昂,在他的业务圈子里算得上是一名能将。他同福尔摩斯握了握手,随后介绍了他的同事,萨里警察厅的贝尼斯警长。
“福尔摩斯先生,我们俩一块儿跟踪,结果跟到这个方向来了。〃他那双大眼睛转向我们的客人。“你是里街波汉公馆的约翰·斯考特·艾克尔斯先生吧?”
“我是。”
“我们今天跟了你一个上午啦。”
“毫无疑问,你们跟踪他是靠的电报,〃福尔摩斯说。
“一点儿不错,福尔摩斯先生。我们在查林十字街邮局找到了线索,一直跟到这儿。”
“你们为什么跟踪我?你们想干什么?”
“我们想得到一份供词,斯考特·艾克尔斯先生,了解一下与厄榭附近威斯特里亚寓所的阿洛依苏斯·加西亚先生昨天死去有关的情况。”
我们的当事人警觉起来,瞪着两眼,惊慌的脸上没有一点血色。
“死啦?你是说他已经死啦?”
“是的,先生,他死啦。”
“怎么死的?出了事故了吗?”
“谋杀,如果说世界上发生过谋杀的话。”
“天哪!多么可怕!你该不是说——你该不是说我被怀疑了吧?”
“在死人的口袋里发现了你的一封信,从这封信,我们知道你曾打算昨晚在他家里过夜。”
“是这样。”
“哦,你过夜了,是吗?”
他们拿出了公事记录本。
“等一下,葛莱森,〃歇洛克·福尔摩斯说道。“你们要的全部东西就是一份清楚的供词,对不对?”
“我有责任提醒斯考特·艾克尔斯先生,这份供词可以用来控告他。”
“艾克尔斯先生正准备把这件事讲给我们听,你们就进来了。华生,我想一杯苏打白兰地对他不会有什么害处吧。先生,现在这里多了两位听众,我建议你不必介意,继续讲下去,就象没有人打断过你——象刚才要做的那样。”
我们的来客把白兰地一饮而尽,脸上恢复了血色。他用疑惑的眼光看了一下警长的记录本,随即开始了他那极不平常的叙述。
“我是个单身汉,〃他说,〃因为喜欢社交,结识了许多朋友。其中�
本章未完,点击下一页继续。