第24部分(第4/4 页)
怎么回事啊!还讲起什么
幽灵、鬼怪的故事……到现在为止,我还不敢置信,可是有关您的事儿,我却稀里
糊涂……”
“看来,您先生想跟我寻开心。”
“丝毫没有这个意思!我连想都没有想过呢。对于生活中的某些阴暗面,请先让
我安下心来,以后再谈谈什么开心的事儿。昨夜九点钟到十点钟光景,我在花园里
稍稍走动一下。我抬头往阳台张望,只见您房里电灯在黑暗中闪闪发光,这样看来,
当时您做静卧疗法——既是尽义务,又是遵照医嘱办事,合情合理。‘咱们漂亮的女
病人躺在那儿, ’我暗自说, ‘她一丝不苟地恪守医嘱,以便尽快回家,早日投入斯
特尔先生的怀抱。 ’可是几分钟前,我听到的是什么呢?据说,正好在那个时候有人
见到您在治疗室里看电影(电影这个词,塞塔姆布里尼先生用意大利文发音,重音落
在第四个音节上),以后又在咖啡馆里喝甜酒,还有什么‘吻糖’吻糖(Baiser),系
糖果的一种。 “Baiser”原系法文,是“接吻”之意。 ,而且……”斯特尔夫人抖抖
肩膀,用餐巾捂住嘴巴吃吃笑了起来,同时用胳膊肘轻轻推着约阿希姆·齐姆森和
布卢门科尔的肋骨(后者仍一言不发),狡黠而亲昵地眨巴着眼睛,显出一脸痴呆而
怡然自得的表情。晚上,她总在阳台上故意燃亮了台灯,让人们造成错觉,实际上
却悄悄溜走,到下面的“英国地区”寻欢作乐。她丈夫在坎斯塔特盼着她。玩这种
把戏的病人,其实不止她一个呢。
“……而且, ”塞塔姆布里尼继续说, “您吃那种‘吻糖’究竟跟谁在一起?原来
是跟布加勒斯特的米克洛西希上尉呢!有人对我斩钉截铁地说,他穿着妇女的紧身
胸衣,可是天哪,这倒是无关紧要的!夫人,我求您告诉我,当时您究竟在哪儿?
您能一饰两角啰!好歹您总是睡着的,那时,您的血肉之躯在阳台上作‘卧疗’,而
灵魂却出了窍,与米克洛西希上尉一起纵情作乐,吃他的‘吻糖’……”
斯特尔夫人听了这些话毛发直竖,仿佛有谁把她的骨头逗得痒酥酥的。
“咱们不知道,颠倒过来是不是更好,”塞塔姆布里尼说。 “那就是您独个儿享
受‘吻糖’的滋味, 而跟米克洛西希上尉一块儿做静卧疗法……”
“嘻,嘻,嘻……”
“各位知道最新的消息吗?”意大利人一个劲儿接下去问。
“有人被接回家去了——被魔鬼接走了。严格地说,是被他母亲大人接走了。
她是一个刚强的女人,很叫我喜欢。走了的那个人就是施内尔曼小伙子,安东·施
内尔曼,坐在前面那张桌上,和克莱费尔特小姐同桌。你们瞧,他的位置已空出来
了。不一会,又有人会补缺的,我对此毫不担心,不过安东一眨眼工夫就神不知鬼
不觉地不翼而飞。他到这儿一年半,他年纪才十六岁哩。他本来还得住上六个月。
可是发生了什么呢?我不知道谁向施内尔曼太太漏了嘴的, 无论如何她听到了宝贝儿
子的一些风声,说他又是喝酒,又是怎么的,于是她出其不意地露面了,真是一位
威风凛凛的太太,身材比我高三个头呢。她头发花白,暴跳如雷,�
本章未完,点击下一页继续。